• ベストアンサー

すみません和訳おねがいします。

すみません和訳おねがいします。 Hi, Sorry i don't send you the singned copy in time.Find attached singned copy.Please keep this unit for me.I will do the transfer this week. Regards, Richard.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「前略   サインしたコピーが間に合わなくて済みません。サインしたコピーを添付します。この単位(物件、商品)を私のために取って置いて下さい。今週動かします(=送金しますという意味でしょう)   よろしく   リチャード」 でしょうか。はじめの don't は、 didn't の間違いとして、訳しました。

ynm85681
質問者

お礼

なるほど、これだけで分からなくなってました(^^;ありがとうございました。 ”はじめの don't は、 didn't の間違いとして、訳しました。”

関連するQ&A