• ベストアンサー

アセロラの中国語は?

アセロラを中国語では何と言いますか?台湾に来て約2年になりますが、日本で飲んでいたアセロラ食品をぜひこちらでも購入したいと思っています。ただ、中国語でアセロラを何と言うのかが分からなくて困っています。もしお分かりの方がいらっしゃたら教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taiwan38
  • ベストアンサー率28% (35/121)
回答No.3

どうもhiroe3さん、こんばんは。 私も台湾在住、辛亥路の住人です。(笑) ん~、ムツカシイですなあ。 そういえば、こっちでアセロラ見ないですねえ。 最近トマトジュース普通に売ってるのが嬉しいんですけど。(でも大半が蜂蜜もしくは砂糖入りなのは・・・なんだよなあ。笑) それでも来た頃よりかなりの進歩です。はっはっは お気づきかと思いますが、台湾人に西印度櫻桃と言っても「はぁ?」って顔をされるのは必至でしょう。 それ位海外で、未知の外来品種の認知度は低いです。 (ようは日本がスゴイッちゅう事やねぇ) ま、それではみもふたもないので、ない知恵で調べてみました。 英名:Acerola 学名:Malpighia glabra 中名:黄褥花科 西印度櫻桃 そう言えば確か昨年位、セブンイレブンで見たような・・・ 統一に電話して聞いて見ますか? ちなみに台湾セブンイレブンはココ http://www.7-11.com.tw/ ココのHPはゲームなんかもあって面白かったです。 暇ならどうぞ。 ちなみに行政院、畜産改良場の (1)經營館旁  経営館そば (2)所長宿舍前花園  所長宿舎前花壇 の前にもあるようです。 (そんな事知ったってしょうがないよねえ?笑) おおお、生ジュースやさんであるんじゃないかと言う意見がでましたので、それも書きます。 新竹?遠いので、却下。 緑〇小〇と言う健康食品やで聞いてみるべしと言う意見がでました。丸の中の字不明。 これは結構有力でしょう。 うちの近くにもあるんですが、hiroe3はどちらにお住まいでしょうか? 中国語に自信があったら http://140.112.2.100/ 名前を取得して、台湾人に聞いてみるのも手でしょう。gooと同じ助け合いサイトですが、学校の物なので、取り合えずみんなセミプロ? 語学中心の学生なら、本科の学生に聞いてみれば? ん~結論。 取り合えず、こっちでは商品としては中々売ってないようです。(笑)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • taiwan38
  • ベストアンサー率28% (35/121)
回答No.4

はつけん♪ yahoo KIMO より、acerola 飲料 で探しました。 アセロラ紹介 http://www.fast.org.tw/r06/page_8.htm アセロラ栽培と利用の方法 http://www.fast.org.tw/r06/page_9.htm ははは、でもこれ農業改良場嘉義分場のものでした。 商品も写真で載ってるんだけどなぁ。 買うとしたら、ココで聞いてみるくらいかなあ。 農業改良場か嘉義農会の人に聞くのが良いかもしれませんね。hiroe3が買えたら教えてくださいね。(笑)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sei3q
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

アセロラの 中国語:西印度櫻桃(xi yin du ying tao)  発音:シインドインタォ ご参考に:英語はAcerolaとなっている 中国語と英語の両方を書いて、店の人に見せたら、商品や同類商品などがあるかどうかを教えてくれるかも、 粉状のものなら、中国語で「粉末」(フンム)という。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • taknt
  • ベストアンサー率19% (1556/7783)
回答No.1

西印度?桃 ?の部分は 漢字が 出ないですね。 または、山楂果 のようです。 詳細は、以下で確認してみてください。 http://www.google.co.jp/search?num=100&hl=ja&ie=UTF-8&oe=UTF-8&newwindow=1&c2coff=1&q=acerola&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=lang_zh-CN%7Clang_zh-TW

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中国語への翻訳をお願いします

    あるサイトで台湾の方にコメントしたいと思っています。 辞書や翻訳サイトを使って日本語を中国語に訳そうとしましたがやはり限界がありまして; 下の文章を台湾の方が使っている自然な中国語に直して頂けないでしょうか。 「私は日本に住んでいます。日本から通販を利用したいと思っています。 中国語には不慣れですが、是非こちらの商品を購入したいです。よろしくお願いします。」 完全に上記とまったく同じ文章じゃなくても、大体このような意味の中国語にしてくださると助かります。

  • 中国語で何というのでしょうか?

    こんにちは。以下の文章は、中国語(できれば台湾語)で何と言うのでしょうか?? ★★★ 読み方も、カタカナか何かでお願いします ★★★ 台湾の方が来られるらしく、母親が下記のフレーズをスピーチか何かで言うらしいので、急ぎで教えてもらいたいのです。台湾語は中国語と発音が違うと聞いたので、できれば、台湾式でお願いします。 1.こんにちは。 2.ようこそ日本へお越し下さいました。 3.お元気ですか? 4.ありがとうございます。(←これは「シェィシェィ」ですよね?) ご回答お願いします。

  • 中国語

    台湾の方に、東日本大震災の時のお礼を言いたいのですが、中国語に訳していただけますか? 「東日本大震災の時は、たくさんの支援ありがとうございました。」 これを台湾の方に伝えたいのです。 お願いします。

  • 北京語と中国語

    中国語の本は日本でどこでも購入できますが 台湾で話されているMANDARIN(北京語)の参考書のような本はどうしたら手にはいるのでしょうか? 中国語の本に書かれている漢字と いわゆる北京語の漢字があまりに違うので困っています。 お願いします。

  • 中国語と台湾式中国語について

    (1)台湾式中国語と台湾語の違いは何ですか? (2)現在、中国語を勉強していますが、中国語を覚えてから、台湾式を勉強するという覚え方もありますが、そういった時、混乱したりしないでしょうか?? 逆に、台湾式を覚えてから中国語を勉強した方がいいなど、お勧めの勉強法があったら教えて下さい。 (3)台湾式中国語の教材・サイトなどご存知の方みえましたら、教えていただきたいです。

  • 中国語と台湾語

    同じ漢字でも中国語と日本語では意味の違う漢字・熟語が有りますよね。 そこで質問ですが、 中国語(普通話)と台湾語で、 同じ漢字・熟語なのに意味(ニュアンスを含めて)の違う漢字ってあるのでしょうか? 例えば「愛人」は 中国語では恋人、台湾語では妻 の意味だと聞いたのですが・・・ webのリンク等でも構いません。 辞書や参考書でも構いません。 中国語(普通話)と台湾語の対比が出来ればありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 中国語で「ご結婚おめでとおう!」と言って頂いた時に中国語で返す言葉を教

    中国語で「ご結婚おめでとおう!」と言って頂いた時に中国語で返す言葉を教えて下さい! 台湾と日本人とのハーフの彼ともうすぐ結婚します。 結婚式に彼の台湾人の親戚達におめでとう!とおめでたい言葉を言って頂いたときに、 中国語で返すことが出来たらと思います。 成語でもそういった言い回しがあれば教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 日本語を中国語に訳してください。

    中国語のわかる方、ご協力お願いいたします。 台湾在住の知り合いに年賀状とメッセージを送ります。 次の5つの文章を中国語(繁体字)に訳してください。 (1)新年明けましておめでとうございます。 (2)幸多き1年になりますように。 (3)あなたが健康に過ごせるよう祈っています。 (4)日本からいつも応援しています。 (5)日本式の新年の挨拶状です。 (6)『年賀状』といいます。 もりかしたら中国語に訳しづらい言葉があるかもしれませんが、解釈はご回答者様にお任せします。 沢山で申し訳ありませんが宜しくお願いいたします。

  • 中国語が読めません

    中国の人からもらった、e-mailが文字化けをして 読むことができません。中国の人は日本語にして 送ってきているはずなんですが、何故か文字化けしています。パソコンはwin2000を使用しています。中国語フォント台湾語フォントもインストール済みです。どうすればいいのでしょうか?

  • 中国語について教えてください。

    中国語には、北京語と広東語があると聞いたのですが、まったく別の言葉らしいですね。 同じ中国人の人同士でも言葉が通じないのですか? もし、そうだとすれば、不便ですね。 もしも中国語を習うとすれば、どちらの言葉がいいのでしょうか? 私は、日本の方言みたいなものだと思ってましたが、全然違うみたいですね。 台湾の人は何語なんでしょう? ジャッキー・チェンやビビアン・スーは何語? 何でもいいので中国語について教えてくださると嬉しいです。少し疑問に思ったものですから。