- ベストアンサー
組立図面中の注記の英訳のしかた
機械の組み立て図面の注記の英訳を頼まれたのですが、 英訳自体はできても、図面として自然な文章なのかどうかがわかりません。 そこで、英語での注記の書き方で参考になるHPを教えていただけませんか。自分ではうまく見つけられませんでした。 また部品名は「冠詞はつけず、文中でも一文字目は大文字」ということを何かで見た記憶があるのですが、 あってますか?それとも私の記憶違いでしょうか? 以上アドバイスお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一般的に、図中に記載する部品名は冠詞はつけず、ただ品名を大文字から書き出します。ですが、説明文の中の部品名は一般的に大文字から書き出すことはないようです。また、定冠詞、不定冠詞は、それ自体に意味を持たせる必要があればつけているように思います。 あとは以下の資料が参考になるかと思いますが、米国に於ける特許申請の場合にはmeanとかsaidといったワードが使えないなどといった制約もあります。 http://www.thisoldhouse.com/toh/how-to/overview/0,,332403,00.html http://www.jpo.go.jp/shiryou/s_sonota/fips/pdf/mokuji/us_shinsa_binran600.pdf http://www.extremehowto.com/xh/article.asp?article_id=60185
お礼
回答ありがとうございました。 大文字から書き出すのはないのですね。 あとで思い出したのですが、大文字から書き始めている図面を見せてもらったことがあるだけでした。 おそらく自分なりにわかりやすく書かれたものだったのでしょう。 参考にさせていただき、訳を完成しました。本当にありがとうございました。 お礼が遅くなり、失礼しました。