• ベストアンサー

英語のteacher,instructor,lecturerの使い分け

英語のteacher,instructor,lecturerの使い分けについて質問があります。 「塾(小学生から浪人生までの一般の)の講師」と表現したい場合、 a teacher at a cram school an instructor at a cram school はよく使いますが、 a lecturer at a cram school というのは正しい(使える)のでしょうか? lecturerというと、学校や塾等で教えるというよりは、大学の講座や○○スクールなどで講義する、に近い感じがします。 いかがでしょう? ご回答よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 こう言うのはちゃんとした、あらゆる場合に当てはまる鉄則があるのではなくて、臨機応変に使い分けているような気がします。  俺は○○で教えている○○様だ。と言うときと  何だあいつ、たかが○○で教えている○○じゃないか、と言う時は  同じ仕事をしている同じ人でも肩書きが変るような気がします。ただおっしゃるように lecturer というのは単なる先生ではなくてレクチャーする人、という感じはします。あまり大きな違いはないのでしょうが。

ta-tatsuya
質問者

お礼

そうですね、臨機応変に使い分けたいと思います。ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう