• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

UK英語に直してください。

UK英語に直してください。 イギリス人俳優のAlan Rickman(アラン・リックマン)さんにファンレターを 書きたいのですが英文に自信がないので文章をUK英語に直してくれませんか? Dear Alan Rickman Hello.How are you? My name is ○○○. I'm a eighteen-year-old boy living Japan. I am huge Harry Potter fan. "Harry Potter and the Philosopher's Stone"からずっとあなたのファンです。 アランさんの出演している映画を少しずつ見ています。 その中でも一番素敵だと思うのはダイハードのアランさんです! (どのアランさんも素敵なのですが!) とてもクールで知的な悪役でした。 "TRULY MADLY DEEPLY"も見ました。 二人の愛に深く感動しました。 "Sweeney Todd"でのアランさんの歌声も大好きです。 残念ながらまだあなたの映画を全部見ていませんが、 遅れを取り戻して以前の作品を全部ビデオやDVDで見るつもりです。 最近多くみている映画はやはり"Harry Potter and the Half-Blood Prince"です。 自分でも何回見たのか覚えていません! アランさんが演じるセブルス・スネイプの登場シーンは いつも見惚れてしまいます。 時間や金銭的余裕ができたらアランさんに会いに イギリスへ行こうと思っています! (その前にたくさん英語の勉強もしないといけません・・) "Alice in Wonderland"と"Harry Potter and the Deathly Hallows"を楽しみにしています。 映画の撮影などで忙しいと思いますが、 病気や怪我に気をつけて頑張ってください。 あと、良ければ貴方のサイン入りの写真を送ってくれませんか? 私はこれからも、アランさんを応援します。 それでは、お元気で! ○○○より あと質問なのですがファンレターとバースデイカードを 一緒に送るのはおかしいでしょうか? 英文と質問宜しくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数198
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)

18歳で、しかもファンなら、がんばって自分で書こう! 例えば「"Harry Potter and the Philosopher's Stone"でファンになりました。今もまだファンです。」と言い換えれば、少しは訳しやすくなりませんか? 自分で訳せるように、自分の日本語を変えちゃいましょう。 ファンレターとバースデイカードを一緒に送っても全然問題ありませんよ! また、返信が欲しいなら、返信用封筒と国際返信切手券の同封もお忘れなくね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 そうですよね ファンなら自分の力で書くべきですよね バースデーカードの件もありがとうございました! 頑張ってみます!

関連するQ&A

  • 英文に直してください

    ハリーポッターに出演している イヴァナ・リンチさんにファンレターを書きたいのですが 英文に自信が無いので、文章を英文に直してくれませんか? Dear Evanna Lynch, Hello. How are you? My name is ○○○. I\'m a sixteen-year-old boy living Japan. I am huge Harry Potter fan.  何回も「Harry potter」を読みかえしました。  私は「Harry Potter and the Order of the Phoenix 」を読んで、  初めて登場したルーナに心がひかれました。  それ以来ずっとルーナが好きで、  どんな人がルーナ役をするのか期待していました。  そして「Harry Potter and the Order of the Phoenix 」を見て、  ルーナ役のイヴァナさんを知って完全にファンになりました。  敵と戦うときのイヴァナさんの演技は未だに心に残っています。  そして今回の「Harry Potter and the Half-Blood Prince」を見て、  さらに不思議っ子になっていて素晴らしかったです。  次の「Harry potter and the Deathly Hallows」も楽しみにしてます。  映画の撮影などで忙しいと思いますが、  病気や怪我に気をつけて頑張ってください。  あと、良ければ貴方のサイン入りの写真を送ってくれませんか?  私はこれからも、イヴァナさんを応援します。  それでは、お元気で! ○○○より 長い文章ですが、英語に自身がある人は宜しくお願いします。 

  • アランリックマンさんにファンレターを送りたい!

    英国のアランリックマンさんにファンレターを送りたいのですが・・ 英語が苦手でどうしても英訳ができません(汗 もちろん自分でしたほうがいいというのは百も承知です・・ だれか訳していただけませんか? はじめまして!! 私14歳の○○○○と申します 日本の京都に住んでいます。 京都には日本独自の寺や寺院がたくさんありますので是非遊びに来てください! アランさんの御活躍いつもTVで拝見しています! 特にロイヤルシェイクスピアカンパニーやダイハードなどが私の中ではお気に入りです! でもやっぱり一番はハリーポッターのセブルススネイプです!! ハリー・ポッターと賢者の石ででるアランさんを一番最初にみた時から大好きになってしまいました!! ある雑誌で読んだのですがアランさんはセブルススネイプの過去を一人背負いながらこの役を演じたそうですね! それを知りあそこまでセブルススネイプになりきり見る人の心を震わせるような演技をなさるなんて・・ とてもすごいです!! 感激しました!! これからもが活躍期待しております!! 頑張ってください!! もしよければアランさんのさいんをいただきたいのですが・・ いただけたら一生宝物にします! 読んでいただきありがとうございました!!

  • 英文に直してください

    ハリーポッターに出演している イヴァナ・リンチさんにファンレターを書きたいのですが 英文に自信が無いので、文章を英文に直してくれませんか? Dear Evanna Lynch, Hello. How are you? My name is ○○○. I\'m a sixteen-year-old boy living Japan. I am huge Harry Potter fan.  何回も「Harry potter」を読みかえしました。  私は「Harry Potter and the Order of the Phoenix 」を読んで、  初めて登場したルーナに心がひかれました。  それ以来ずっとルーナが好きで、  どんな人がルーナ役をするのか期待していました。  そして「Harry Potter and the Order of the Phoenix 」を見て、  ルーナ役のイヴァナさんを知って完全にファンになりました。  敵と戦うときのイヴァナさんの演技は未だに心に残っています。  そして今回の「Harry Potter and the Half-Blood Prince」を見て、  さらに不思議っ子になっていて素晴らしかったです。  次の「Harry potter and the Deathly Hallows」も楽しみにしてます。  映画の撮影などで忙しいと思いますが、  病気や怪我に気をつけて頑張ってください。  あと、良ければ貴方のサイン入りの写真を送ってくれませんか?  私はこれからも、イヴァナさんを応援します。  それでは、お元気で! ○○○より 長い文章ですが、宜しくお願いします。 

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
noname#111031

UK英語? 普通に今まで習った英語を書けば良いのですが。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 ファンサイトさんで俳優さんの母国語でファンレターを書きましょうとあったので、イギリス英語と表記したのですが、今まで習ってきた英語でもいいと回答してくださったので、気が楽になりました^^ ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ハリポタ第七巻について

    ハリーポッターの七巻の英国版の予約が始まったそうですが、題名が英語になっていて意味がよく分かりません。 「HARRY POTTER and Deathly Hallows」というらしいのですが、英語が得意な人で意味が分かったら教えてください!!!(≧人≦)

  • アランリックマンさんにファンレターを送るのですが

    アランリックマンさんの作品でとくに私はセブルススネイプが好きです!! しかしファンレターで返事が返ってくる場合サインはみなアランさん本人の写真に直筆サインだそうで・・・ やはりセブルススネイプの写真でお願いするのは失礼でしょうか?? また、セブルススネイプの写真でサインをいただいた方はおられるのでしょうか? やはりスネイプ先生で頼むのは失礼ですよね・・・(汗 誰か教えていただけませんか?

  • ハリーポッターと賢者の石の原題

    こんにちは。 ハリーポッターと賢者の石の原題のことなのですが、 UK版は HARRY POTTER and the Philosopher's Stone で、US版が HARRY POTTER and the Sorcerer's Stoneとなっていますが、PhilosopherをSorcererにする理由は何なのでしょうか?例えばUS英語でPhilosopherはuk英語と違うこんなニュアンスが含まれる、とか。 教えてください!

  • ファンレターの英訳をお願いします!

    ハリーポッターでスネイプ先生役をやった、アランリックマンさんに ファンレターを送りたいのですが、 驚くほどに英語が苦手なのでどなたか下の文章を英訳して下さい!! 本当によろしくお願いします<m(__)m> 「私は『ハリー・ポッターと賢者の石』をみてからあなたのファンになった&#65374;&#65374;です。 私はアランさんとセブルス・スネイプ先生が好きです。スネイプ先生は優しい人ですが、周りには優しさを見せません。 そういう所が彼の強さなのだと思いました。 スネイプ先生のような自分を貫き通す人に私は初めて出会いました。 決して周りにこびなくてしっかりと自分を持っている…。 とてもスネイプ先生を尊敬しています。 そして、こんなにも私がスネイプ先生を好きになったのは絶対に 優しさに満ちた笑顔と目を持つあなたが演じたからだと考えています。 私はアランさんの優しさに溢れている笑顔と目が大好きです。 アランさんの目に私はひきつけられました 私もあなたのような優しくて強い人になりたいです。人間的、精神的にも… どうすれば優しくて強くなれますか?もし、お時間があれば教えてください。 お忙しいかと思いますが、これからも頑張ってください 日本からずっと応援しています。 最後になりましたが、あなたのサイン入りの写真を送って頂けませんか?(←サイン入りポートレイトのほうがいいんでしょうか?) それを見て、辛い時とかも頑張って行きたいと思います。 それでは、お身体にお気をつけて。 アランさんから返事が来るのを楽しみにしています。 アランさんの健康と活躍と幸せを祈っております。 これからもずっとずっとアランさんが大好きです! です。 どうかよろしくお願いします!!!!!

  • ファンレターの和訳のお願い

    私はアランリックマンさんという俳優の大ファンで、ファンレターを出したいのですが、文章に自信がありません… お手数をお掛けしますが、和訳してください! また、どこか変なところがありましたら、ご指摘していただけるとありがたいです… アランリックマンさんへ こんにちは、私は〇〇と言います。 14歳で、日本に住んでいます。 あなたがこの手紙を読んでいると思うと、とても興奮します… 私は、「ハリーポッター」を見て以来、あなたの大ファンになりました。 あなたは、セブルススネイプを演じるのに最もふさわしい俳優だと思います。 そして、私はあなたが出ている映画は全部見ましたが、どの映画の中でも、あなたが一番輝いていたと思います! また近日中に、「アリスインワンダーランド」が公開されると聞きましたが、待ちきれそうにありません! 公開されたら、真っ先に見に行きます! 突然ですが、お願いがあります。 あなたのサインが入った、写真が欲しいのです! あなたが忙しく、時間が無いことも良く分かってはいるのですが… もしもくださったら、一生の宝物にします! 一応、私の住所をも乗せておきます。 それではお体にお気をつけて、あなたとあなたの家族の幸運を祈ります。 愛をこめて 〇〇より どうでしょうか? あとできれば、「ぜひ日本に来てください」という文も のせたいのですが、どこに入れればよいのでしょうか?入れないほうがいいですか? よろしくお願い申し上げます!!

  • この英文の解釈について…おそらく仮定法なのですが…

    こんにちは。 Harry Potter and the Half-blood Prince [UK, adult版]p.196 真ん中あたりの文についてです。 マルフォイに笑いものにされたハリーは腸が煮えくり返っています。 その時の英文です。 What he would not give to fight Malfoy one on one ... (1対1でマルフォイと戦えるなら、すべてをなげうってもいい…) とあるのですが、このような日本語訳になるのかわかりません。 どのように解釈すればいいでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。

  • harry potterハリーポッターについて

    映画『ハリーポッターと賢者の石』の題名が harry potter and the sorcerer's stoneというものと harry potter and the philosopher's stoneの二種類あるようなんですが・・・ 何故?

  • 英語 翻訳

    ある、イギリスの俳優さんにファンレターを書きたいと思っています。 下の文を英語にしていただけますか?    トムさんへ    はじめまして。私は、16歳の女子です。    私は、ハリーポッターが大好きで毎回映画を楽しんでいます。     この前、トムさんのインタビューを見ました。    映画の中でのトムさんは、怖い印象だったのですがインタビュー   を見て、トムさんはすっごく優しく笑顔が素敵でとても    魅力的でした。    私は、マルフォイよりもトムさんが大好きです!!    …こんな事を言ってトムさんは、怒るでしょうか?    でも、だからといってマルフォイを応援していない訳では    ありません。話が進むにつれてマルフォイは重大な役柄です。    これからも、映画の中でわくわくさせて欲しいと思います。     まだハリーポッターは続いていきますが、これからもお体に    気をつけて頑張ってください♪      さようなら。        ○○より   上のような文を自分なりに文章を考えてみたのですが…。英文にもしてみたのですが手紙となると複雑で…。分からないところもありました。しかも、文法的になりすぎてしまってホンとに自分の言いたい事が伝わっているのか心配になってしまいます。 (ハリポタのファンなんです!!!)   とにかく、ファンレターなんて初めて書くの初めてでちゃんと思いが伝わるか心配です。 こんな文章の手紙でよいでしょうか? 

  • "what is soon to 動詞"の文法解釈

    こんにちは。 Harry Potter and the Deathly Hallows [UK, adult版] p.37真ん中あたりの文に関してです。 ハリーがダーズリーの家で読んでいる新聞の記事の一文に関してです。 "Dumbledore’s legions of admirers, meanwhile, may well be trembling at what is soon to emerge about their hero." この文の”what is soon to emerge about their hero”の部分の意味がとれません。 どのように解釈すればよいのでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。

  • ハリー・ポッター 賢者の石の原題

    「ハリー・ポッター 賢者の石」の英語のタイトルは、 アメリカ版はHarry Potter and the Sorcerer's Stone イギリス版はHarry Potter and the Philosopher's Stone と異なるのは何故ですか?