- 締切済み
英英辞書、オクスフォードといっても色々な種類がある?
noname#112776の回答
![noname#112776](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_60_6.gif)
>英英辞書、オクスフォードといっても色々な種類がある? あんまり詳しくないのですが、書店にいけば、大きいオクスフォード英英辞書から、小さいオクスフォード英英辞書まで様々です。 >それとここで言うfruitは果物と農産物の意味をどうやって区別して解釈すれば良いのでしょうか? このfruitは「実」の意味かも? キュウリは「実」ですよね? http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9E%9C%E5%AE%9F 果物も野菜も、「果実(=実)」を付けたら、「果実(=実)」といいますよね? そういう事かと思えましたが、、?? 分かりませんNo2様が正しいのかも?
関連するQ&A
- 英英辞典付属のCDROMはVistaで使えますか?
以下の2つの英英辞書の購入を検討しています。 付属のCDROMの説明書を本屋で見たら、PCのOSはVISTA対応と記載されていませんでした。XPは対応しているうです。 どなたか、VISTAで動いてる方、いますか? ■Longman Dictionary of Contemporary English. (LDOCE) 『ロングマン現代英英辞典』 外国人学習者のための英英辞典。全ての語が2000語の定義語によって定義されていて、初心者にも使い易い。文定義も一部に採用されている。 Longman ■Oxford Advanced Learner's Dictionary. (OALD). 上記と並ぶ代表的な学習用英英辞典。LDOCE よりはやや高度。動詞型、形容詞型などが記載されていて便利だが、習熟に時間がかかる。 Oxford University Press OALD
- ベストアンサー
- 英語
- OxfordとLongmanの英英辞書について
英英辞書をamazonで見たら Oxford英英辞書は「Advanced learner's dictionary 」と「Wordpower dictionary」との二種類がありました。 Longman英英辞書も同じく「Dictionary of Contemporary English」と「Active Study」とがありました。 これらはどのような違いがありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- オックスフォード英英辞典
「英和・和英・英英・国語+その他」の電子辞書の中で、オックスフォード英英辞書 or ケンブリッジ英英辞書が使われているものはありますか。ロングマンのものは有名ですが、オックスフォードのものは聞いたことがありません。ネットで「電子辞書」で検索しても出てきませんでした。オックスフォードがなければロングマンでもいいので、単語数が多いものを紹介してください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英英辞書のおすすめ二種類教えてください
英英辞書のおすすめを以下の2種類教えてください (1)上級者向け (2)小学生高学年から中学生向けの英英辞書(写真/例文が載っているもの) どちらもアクセント/発音記号が載っているものをお願いします (2)の方は、ハードカバー・ペーパーブックどちらでもかまいません。picture dictionariesでも一般的な辞書でもいいので教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英英辞書の読み方
英英辞書で単語を調べるのは英語学習に効果的だとアドバイスを受け、 さっそく使ってみました。 しかしながら…… 不慣れと勉強不足が重なり、途方にくれているしだいです。 significant を調べたら、以下のような説明がでてきました。 1. important; of consequence. 2. having or expressing a meaning; indicative; suggestive: a significant wink. 3. statistics. of or pertaining to observations that are unlikely to occur by chance and that therefore indicate a systematic cause. まず、 1. の"of consequence."。 これは重大な、という意味なのは調べればわかりますが、この"of" をつけて重大なと説明することに不思議に思いました。 3. の "of or pertaining to "もそうです。 ★この"of"をつけて説明すると、どんなニュアンスになるのでしょうか? ★よく見ると、セミコロン、コロン、"or"を使い分けて記載されてるので、これはどのように理解すればいいのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英英辞書
こんにちは。 私は今、アメリカに語学留学2ヶ月目です。 英英辞書を買おうと思っているのですが、どれにいようか迷っています。 私が通っている学校からはlongman dictionary of american englishを薦められていて、私もわかりやすく良いと思ったのですが、私にとっては少し値が高めで・・・。 インターネットで調べて見つけたのがlongan handy learner's dictionary of american english(LHLD)というものです。 値段は私にとってはお手ごろです。中身を見たいのですが、近くに本屋さんもなくて。 だいたいlongman dictionary of american englishと中身は一緒でしょうか? あと、wittingの先生に進められたのがwebster's student dictionaryです。 それは初心者向けですか?アドバイスお願いしますm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答有り難うございました 色々辞書があるということなのですが、出版社が違い原本みたいなものから独自に勝手に付け加えていると言うことなのでしょうか? fruitが『果実』だというのはそれがそう言う物だと理解しているからですよね? 通常、キュウリという物がなんなのか解らないので辞書で調べる物なので果物なのか果実なのかは解っていない状態なのでそれらの判別ができませんよね? ここでその辞書の説明からキュウリを果物と誤認?してしまうという可能性はないのでしょうか? 先ほども述べたように果物の定義が日本とは違い、実がなれば何でもフルーツという解釈になるのでしょうか? かぼちゃ、なず、紫蘇の実など
補足
みなさん回答頂きありがとうございました ご紹介頂いたURLなのですが、私の英語力では英語で理解するのは困難です 日本語での回答をお願いします キュウリを調べる程度なのでその辺のご理解を・・・