• ベストアンサー

この文の構造を教えてください。

高校英語なのですが、 Temperatures in the Arctic are rising at twice the rate as they are rising on the rest of the planet. この文のasは、何の役割をしているのですか?和訳が良く分からなくなってしまって困っています。すみませんが回答よろしくお願いします。

noname#180825
noname#180825
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ahiru-san
  • ベストアンサー率49% (50/102)
回答No.1

ただの接続詞です。 「南極の温度は惑星(地球)のほかのところの2倍の速さで上昇している。」 He runs twice as fast as his son. の2番目の as と同じ働きです。

noname#180825
質問者

お礼

よく分かりました! 迅速な回答、本当にありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 和訳お願いしますm(__)m

    和訳お願いしますm(__)m Harvesting shellfish is not the only advanced behavir in evidence at Pinnacle Point as early as 164000 years ago. Among the stone tools are significant numbers of "bladelet" -tiny flakes twice as long as they are wide -that are too small to wield by hand.

  • この文章の和訳をお願いします。

       According to Hayashi et al., We will adopt the system of units where the distance between the planet and the Sun, the sum of their masses and the angular velocity of the rotation of the planet are all unity. When the coordinate is chosen such that the (x,y) plane coincides with the rotational plane of the planet, i.e., the ecliptic plane, the Sun and the planet are at rest on the x-axis and the planet is at the origin, then the equations of motion are given by (Szebeheley^10)),            x’’-2y’=-∂U/∂x,          (2・1)             y’’+2x’=-∂U/∂y,         (2・2) where U is the effective potential, described as                U=-(μ/r_1)-((1-μ)/r_2)-((1/2)r^2)+U_0.         (2・3) よろしくお願いします。

  • 文構造と和訳について

    文構造と和訳について 度々お世話になります。 以下はロングマンアクティブ英英辞典p34のasの項目の一部です。 1.used when you are comparing things , or saying that they are like each other. 動名詞sayingはused saying that~となり「それらはお互いが似ていると言うことに使われる」という訳でいいんでしょうか?訳に違和感があるので、ご教示いただけると嬉しいです。 1.「それらがお互いに似ているということや、事物を比較している時に用いられる」 2.used when you are describing the way that people think of something the way以下のthat節は関係副詞、または関係代名詞でしょうか? people[S] think[Vi.] of something [m] で完結しているので関係副詞なのかなと思ったのですが… またここでのwayは方法という意味でしょうか? 2.「人々が何かを考える方法を比較している時に用いられる」 和訳もしてみたのですが、ややこしいというかしっくり来ず、自信がないのでお力添え頂きたいです。よろしくお願いします:)

  • この文の構造を教えて下さい

    What struck me at once on that lovely summer evening, as we wandered the streets of our residential neighborhood at that after-dinner hour that had once represented the magic hour of my own childhood, was that we did not encounter a single other child 過去の話と現在の話が入り乱れていて訳を見ても理解できません。構造を教えて下さい

  • 一文の翻訳をお願いします。(英語)

    読解問題からの抜粋です。以下(1)の1文を訳していただけませんか。 (1)Nine Children in ten could succeed in learning a musical instrument, and some of those who give up learning instruments are just as musical as those who carry on, say Atrah and Douglas. ちなみにこの後には、以下の文が続いています。(これは問題なく理解できました。) (2)They fail not because of lack of ability but because they are playing the wrong instrument. 特に(1)の文中「just as musical as those who carry on」がよくわかりません。この箇所の文法説明もしていただけたら大変助かります。 すみませんが、どうぞよろしくお願いいたします。

  • この文の構造を教えてください

    阪大の入試問題です。 まず以下のような前置きがありまして… Home is where heart is. But at the same time, home is so sad. Bland's attitude towards his flat was the somewhat shifting point at which these two attitudes met. When he was away from it he thought of it longingly, as the place which would always provide him with a refuge from the world. ここから下線部が引かれています。 When he was actually inside it, safe and warm and quiet, as he had always wished to be, it irritated him, precisely on account of those same qualities for which he had felt such intense nostalgia. 下線部を和訳せよという問題なのですが、意味はなんとなくわかるのですが、構造がよくわかりません。 特にsafe and warm and quietというくだりです。 どうかご教授下さい。よろしくお願いします。

  • 英訳と文の構造について

    英訳と文の構造について *印のところを教えてください。 また、省略している箇所や 訳す際のポイントがありましたら 教えて頂きたいです。 1.Important as women's role in business and community life is in America,most women see themselves primarily as homemarkers. *このasの用法はなんでしょうか? 2.More often than not,a woman's job outside the home is simply a means of earing a living until she is married or of supplementing the family income after marriage so that she can buy things for the house and the family that would not be possible on her husband's salary alone. *この文の主節はどれでしょうか? *untilの接続詞は副詞節ですがisを修飾しているのでしょうか? 3.Since a large proportion of women in American now attend a college or university,another reason for them to work might be because they want to satisfy interests they have developed as a result of their study,or because there is a need in the community in which they live for their services in the area in which they are trained. *in whichとbecauseが2つありますが、1つめと2つめで節が切れるのでしょうか? *また、その節の修飾先や先行詞は同じでしょうか? *which they live forのforの概念は[理由]でしょうか? 4.In spite of a job,however,most married women regard their homes and families as their primary concern. *このasは接続詞でしょうか? 回答、よろしくお願いします。

  • この文の構造を教えてください。

    An oil freighter has run aground on rocks off the coast of South Africa, and crude oil is reported to be leaking from at least one ruptured tank. Specialists on the scene are worried that the oil spill may make its way to an important wildlife sanctuary only 12 miles northeast of the stranded freighter. わからない箇所はSpecialists~freighterです。大まかな意味はだいたいわかるのですが、とくにmake its way to以下の訳がよくわかりません。あとこのmake its wayはイディオムかなんかでしょうか?あと、私はsanctuaryとonlyの間にわかりやすくするためにコンマを打ってもよいと思いますがどうだと思いますか。 回答宜しくお願い致します。

  • As durable(ly) asの違い

    Reserchers at FPO are working on a new material that will be twice as durable as ordinary concrete. 選択肢にはdurablyもありましたなぜここはlyのほうではないんですか?

  • この文の構造を教えて下さい

    1「we are inclined to look upon ourselves as the products of a growth from within, upon the unfolding of our personality as something that would have been the same on the Robinson Crusoe's manless island as it has been in the particular social environment of which we are a part.」 まず上の文について質問です。we~somethingまではわかるのですがsomethingにかかるthat~partまでの構造が全くわかりません。学校の先生は仮定法だと言っていたのですがifも見当たらないですし・・・。 2「we can hardly be too often reminded, though it may be a well-known fact, that there was once a man named Socrates between whom and the legal authorities and public opinion of his time there took place a memorable collision.」 次に上の文についてなのですがこれは最初の方からほとんどわからない状態です。 最初は「私たちはほとんどよく思い出すことができることはない、それはよく知られている事実だけれど、昔ソクラテスという名前の男がいて~」でいいでしょうか? その後はほとんどわかりません。 わからない点は ・between whom の後に何でandが来るのか? ・thereは主語になるのか? の二点です。 先生に聞けばいいのですが、授業が終わった後は行列ができていていつも聞けずに時間切れになってしまうので質問しました。 よろしくお願いします。