- ベストアンサー
教えて! 仮定法
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
wish の後に仮定法の文(節)が続くときは、 ・仮定法過去…実際にはかなわなかったこと I wish I had bought the ticket.「切符を買っておけばよかった」 ・仮定法過去…今の事実と違うこと I wish I had more money.「もっと金があればいいのに」 ともに希望というより「しかたないこと」に対するかなわぬ気持ちです。 もうひとつ“未来に対する”願望もありますが、これは単純な「~したい」ではなく、可能性が薄いと分かっていながら「~してくれたらいいのに」と一縷の望みにかけるような所があります。 I wish it would stop raining.「雨が止んでくれたらいいんだけど」 I wish she would listen to me.「彼女が言うことを聞いてくれたらいいのだが」 *I wish I would have more money. は前後の主語が一致している点がまず不自然。自分のまず不可能だろうと思うことに自分でぼやくというのは、普通しないことです。もう一つは would have の部分ですが、have のような状態の動詞は would「してくれたら」と合いません。これは主語を変えても同じで、*I wish he would have more money. も同様に不自然です。I wish he had more money. とします。
その他の回答 (4)
- nobimusume
- ベストアンサー率26% (8/30)
3つパターンがあります 【仮定法過去】 I wish I knew her telephone number. 彼女の電話番号を知っていたらなぁ…(今、知らない) 【仮定法過去完了】 I wish I had bought the book. あの本を(あの時)買っていればなぁ…(買っていなかった) 【仮定法未来(?)】 I wish my father would give up smoking. お父さん、(いつか)タバコやめてくれないかなぁ…(たぶんやめない)
お礼
ありがとうございます!! わからなくて、モヤモヤしていたものが なくなりました!!
I hope that my farther will be rich by next year. 来年までに親父が金持ちにならんかな~(そしたらハワイに行ける) I wish that her farther would be rich by next year. = It would be nice if her farther would be rich by next year. 来年までに彼女の親父が金持ちになったらよいのに[このままじゃ無理であろう] I hope that I become rich. 金持ちになりた~い。[並の金持ちではいやもっと金がほしい] I wish that I became rich. = It would be nice if I became rich. 金持ちなれたらどんなによいか・・[残念ながら無理な相談だよ]
お礼
ありがとうございました!
文法書を掻い摘んでせつめいすると、 wish + to不定詞 = want の意味になるそうです。 ところが、 wish + that節 = wantではなく、現実に起こりえなかったことや、ものごとがそうでなかったため、 it express regret that the things are not different, and refers to situations that are unreal, impossible or unlikley. そのため、仮定法とおなじ下記の言い回しとなり It would be nice if ~ that節の時制も、仮定法と同じように引きずられる。 よって、 I wish I knew は ○ I wish I know は × I wish I spoke French. = It would be nice if I spoke French. that節を現在形 とするのであれば、 I hope that I speak Freanch. とする。
補足
I wish I would have more money.は間違えですよね? I wish I had more moneyが正解ですよね? 動詞の過去形を使う時とWouldを使うときの違いって どういう時なのでしょうか・・・。 参考書を見ても、違いなどがわからず、困っています。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
いつでも過去形*を使えばいいと思います。 ○I wish...would (would は will の過去形です) ×I wish I know (I wish I knew が正しいです) *うるさいことを言えば直接法の過去は、仮定法の現在と違うんですが、それはまたその道の権威に聞いてください。
補足
I wish I would have more money.は間違えですよね? I wish I had more moneyが正解ですよね? 動詞の過去形を使う時とWouldを使うときの違いって どういう時なのでしょうか・・・。 参考書を見ても、違いなどがわからず、困っています。
関連するQ&A
- 仮定法でわからない所が…。
理解できてない部分があるので宜しくお願い致します! I wish~の文章ありますよね。 テキストを見てると、 1:I wish Sarah would come.(=I want her to come) 2:I wish Sarah were here now.(not I wish Sarah would be) というのがあって、1の方はわかりますが2の文の方はわかりません。 例えばI wish I had an umbrella.なら、傘を持ってたらなぁ。の意味になりますよね? で、I wish it would stop raining.だと、雨が止んだらいいのになぁ。の意味ですよね? I wish + 過去形とI wish + ~would + 動詞の原形では意味が違うのでしょうか?この2つの違いがよくわからないです。 質問の意味、わかってもらえるでしょうか…。
- 締切済み
- 英語
- 仮定法の「as if~」と「I wish SV~」について
題名の「まるで~であるかのように」という構文についてですが、内部の時制について質問させてください。 基本的には主節動詞と同時の場合は過去形、主節動詞よりも前のことは過去完了形と習いました。またこれは I wish SV~ のときのVの形にも適用できるということでした。 では内部が「継続」だった場合にはどのように判断すればいいのでしょうか? 例文を挙げますと 「まるで彼女のことをずっと知っていたかのような感じがする」 →I feel as if I had known her for a long time. ということになります。今答えを先に書いてしまったのですが、この場合過去完了形が正しいとありました。焦点は for a long time にあるわけですが、これは「過去から現在まで続く継続」or「過去に継続したこと」を表します。後者であれば、間違いなく過去完了を選びますが、前者の場合現在も含まれている(ということは主節動詞feelするときもknowだった)ために僕はknewとしてしまいました。 結局主節動詞と同時の場合以外(過去ならすべて)は継続だろうがなんだろうが、過去完了形ということなのでしょうか?(wishの場合は未来でwould使いますが...)アドバイスよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- wishとhopeの仮定法の使い方は同じ?
I wish I didn't have an exam tomorrow. I hope you could recommend a really good shipper. 意味的にはhopeとwishはhopeが可能性のある要望に対して、wishは可能性がない要望の時に使われる、と見たことがあるのですが、文法的には同じ使い方でいいのでしょうか? すなわち、 wish+S+V のVには仮定法を使うので、現在、未来に対する願望はS+過去、過去の出来事に対する願望を述べるときは、S+過去完了とwishの説明には参考書に書いてありましたが、一つhopeと違うのは、wishの時は、willやwouldは使えないですよね? hopeの使い方がよくわからないので教えて下さい。
- 締切済み
- 英語
- 仮定法
今、NHKの基礎英語を勉強しております。 仮定法でHe wishes he could speak more Japanese. (彼は、もっと日本語ができればいいなぁと思っております。) このような文例を勉強しており、ちょっと自分で文をつくって みたのですが、これでいいのかわかりません。アドバイスお願いします。 自分の考えた文の内容は友達から音楽CDをもらった感想を述べる設定で、 もらったCDが4曲しか歌が入ってなくて、もっと曲が入っていればいいのになぁ...という文を考えた場合、 I wish I had join more music in CD. (わたしはこのCDにもっと曲が入っていればいいと思います) と考えたのですがなんだかしっくりきません。 一番最初に書いた例文のように、仮定法を勉強するならば、 私の文はどのように書けば、いいですか?CDの中に"入る"はjoinじゃなくenter ? どうなのでしょうか? 仮定法<I wish+主語+助動詞の過去/動詞の過去形>を勉強中です
- ベストアンサー
- 英語
- 状態動詞と仮定法について質問です
I wish my mother were living now.「私の母が今生きていたらなあ」という例文がありました. live「生きている・住んでいる」は状態動詞だと思うのです. なので[I wish my mother lived now.]でもいいのでしょうか? 仮定法過去完了で助動詞+have+~という構文がありますよね. でも,have+be+able+to+~という書き方(仮定法過去完了ではない)もありますよね. 仮定法過去完了は構文として覚えているのですが,なぜ助動詞+haveの順番になるのか,少し気になります.何か理由はありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法と仮定法過去の違い
受験生です! 基礎の見直しをするために、参考書で仮定法のページを見ていたら、“直接法と仮定法”と“仮定法過去”の説明が順番に載っていました。 仮定法は If I had a lot of money, I would buy an island. たくさんお金があったら、島を買うんだけどな。 という例文が載っていて、“現実とは違うこと”を表すときは仮定法を使うと書いてあります。 次に仮定法過去は If I had enough time and money, I would travel around the world. もし十分な時間とお金があれば、世界中を旅行するのになあ。 という例文が載っていて、“現在の事実と違うと思っている事柄”と“現実に起こる可能性のないこと(例えば「僕が鳥だったら」とかでしょうか?)”を表すときは仮定法過去を使うと書いてあります。 どちらも動詞の部分は過去形ですし、意味も同じじゃないですか? 違いや見分け方が知りたいです… どなたか教えて下さい><
- ベストアンサー
- 英語
- 過去完了と仮定法を組み合わせることは可能ですか?
英語の仮定形について質問です。 I wishを用いて過去のことを表す時は、過去完了形を使いますよね。 例)I wish I had finished my homework last night. これは、そもそもwishという動詞は「仮定」を表すためですよね。仮定形とは、「仮定している」事を表すために、時制を一つずらす事。だから、「お金がたくさんあったらなぁ」という時は、I wish I had a lot of moneyという風に、「今」の事でも、わざわざ時制を一つ時制をずらす。そうすることで、話し手が「仮定」の話をしているのだと意識させる。 ここで、質問なのですが、仮定法は、過去のある一点から見た過去を表せるのでしょうか。 例えば、I had already gone to bed when she called me. という文があったとします。これは、過去完了形だから、過去のある一点から見た過去を表しています。これに「仮定」のニュアンスを入れたいときに、それは可能ですか?つまり、「彼女が電話してきたとき、私がもう寝ていたらなぁ」という意味です。(少々変な例ですが) ここでぶつかる障害が、「仮定法を使うためには、時制を一つずらすことが必要だが、すでに過去完了形を使ってしまっているからこれ以上ずらせない」ということです。 これは不可能なのでしょうか? もし不可能なら、この「仮定」のニュアンスを表す方法は別にあるのでしょうか。 ご回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます!! わからなくて、モヤモヤしていたものが なくなりました!!