• ベストアンサー

英訳

テニスの試合中に何を考えるかについて英作文を書いているのですが、どのように書けばいいのかわからなくなってしまったので質問します。 (試合中は緊張したくないので何も考えないようにしている。) →けれども試合が競争的になるにつれて、勝つことについて考えてしまう。 Even though if a match gets more competitive, I have to think about winning...? なんて言えば良いのでしょうか・・・? どなたか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

(I try not to think of anything during a match, because I don 't want to be tense.) However, as the match becomes more heated, I cannot help but think about winning. 「考えてしまう」を「考えざるを得ない」にしました。単に「考える」なら I cannot...の所をI just think about winning にすればいいと思います.

yellowwww
質問者

お礼

急いでいたので役にたちました・・・ ありがとうございました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.1

I'm trying not to think about anything during a tennis match, because I don't want to be nervous. But as the game turns exciting one, I'm forced to expect our winning. というふうにしてみました。 Even though はここでは必要無いと思います。 be forced to~~は 「どうしても~~してしまう」という時に使います。

yellowwww
質問者

お礼

ありがとうございました! 参考にさせていだたきます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 添削お願いします。

    筆者は戦後以降大学入学試験の競争が厳しくなるほど先進教育の入学率が向上したと述べた。 The author explains that after the World War II, the university entrance examination became even more competitive so much that education continuance rate improved. こちらの英文でいいか添削お願いします。

  • この英文の構造を教えてください

    <原文> A:There is nothing more to it. B:That much I think even I can do. (1)There is nothing more to it. 「それ以上のことはない」というニュアンスはわかります。 しかしmore が形容詞でも副詞でもあとにtoが来るのは違和感があります。 そういう熟語なのでしょうか? (2)That much I think even I can do. I think~がThat muchにかかる関係代名詞だとすると、それではSVが成り立ちません。 どう捉えるべきでしょうか。

  • 比較級の強調で、much/far/even/still/a lotなど

    比較級の強調で、much/far/even/still/a lotなどいろいろありますが、程度の差・明確な違いはあるのでしょうか?また使い分けは必要なのでしょうか?  今まで入試問題を含め問題集を解いていて、選択肢問題で「much/far/even/stillから選びなさい」といったような問題はみたことないような気がします。  でも参考書などにはmuch「ずっと」/far「はるかに」/even「さらに」と、わざわざそれぞれの意味が載せてあるので、明確な違いがあって使い分けが必要なのか疑問に思いました。  もし()埋めや英作文で、たとえば「彼女は私よりずっと注意深く車を運転する」という問題があって、 She drives car ( ) more carefully than I. の( )にmuch以外を入れたらバツになるのでしょうか?「ずっと」という意味があるmuchだけが正解ですか?  できれば詳しく解説お願いします。よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    はじめまして 以下の英訳をお願い出来ればと思います。 よろしくお願いします。 Just think how happy you would be if you lost everything you have right now, and then got it back again. Go look at those kids that starved to death. Sometimes you need something much more miserable than you to feel good about yourself.

  • 比較のthanの省略について。

    英会話にの本に載ってた文です。 A:Do me a favor.「ちょっといいかな。」 B:Can we talk about it later. I'm in a hurry.「後にしてくれるかな。今急いでいるんだ。」 A:I think this is much more important.「こっちの方がよっぽど大事なことだと思うんだけど。」 much more importantは比較級だと思うのですが、than以下が省略されているのでしょうか。 もし省略されているとしたら、なぜ省略されているのか教えて頂きたいです。また何が省略されているのでしょうか。 ご教授おねがいします。

  • 緊張のメカニズム

     テニスの試合をすると必ず勝敗が決まりますが、マッチポイントを握られた時、握った時とも多くの方がプレッシャーを感じ、緊張すると思います。 そこで、 1、脳と体はどのようなメカニズムで緊張しているのか? 2、一流の選手は、その緊張をどのように克服しているのか?(自分を信じる!や慣れる!以外で) 3、もしあなたなら、マッチを握ってたり、握られたりしたらどのようなプレーをしますか?(例 常に攻める等)

  • 教えてください、内容はこの前のテニス史上最長試合のことを週間STで記事

    教えてください、内容はこの前のテニス史上最長試合のことを週間STで記事にされているもので、勝者のアイズナーIsnerの発言です。 "When you come out and play a match like this, in an atomosphere like this, you don't tired reaaly out there," Isner said, "even though that's exactly what we both were" この発言では、このように訳しますが合ってますか? あなたが出てきて、このようなゲ-ムをこのような雰囲気の中でするとなれば、あなたはその場(テニスコート)にいればそんなに疲れないでしょう。とは言っても、その試合はまさに我々二人(ゲームをしていた二人)にとってのものだけどね。 このように訳しますが、このWhatとは文法としてはどんな意味を持つのか?、それとも二人はとても疲れていたんだよと言いたかったのか? もし良ければ教えてください。

  • 英作文の添削お願いします。

    英作文の添削をよろしくおねがいします。 こんなに寝ていて勤まるものなら猫にでもできぬことはないと。それでも 主人に言わせると教師ほどつらいものはないそうで、かれは友達がくる 旅に何とかかんとか不平を鳴らしている。 Some people think even cats can work as a teacher because teachers can do their job, spending much time sleeping. However, in my husband's opinion, the job is the hardest one and he has complained about it every time his friends come by to see him. まずもとの文章がおかしな感じだったので苦戦しました。 spending much time sleeping について、分詞構文をここにいれたのですが 問題はないでしょうか? 回答よろしくお願いします

  • 英作の添削お願いします

    英作です。参考書にのっていた解答と照らし合わせて微妙だったものを質問しています。 1ナンシーは当時は今より美しかったと、あなたは思いますか。 2シャボン玉はどんどん大きくなって、空中へと消えた。 3自分の義務より自分の権利についてはるかに考える多く考える人もいる。 4書くということは息をすることと同じくらい自然に私には思える。 1自(Do you think Nancy is more beautiful than what Nancy used to be) 参(Do you think Nancy was more beautiful then than she is now?) 2自(A bubble had become bigger and bigger, so it disappeared into sky) 参(The bubble grew larger and larger and disappeared into the sky) 3自(Some people think much more about their rights rather than their duties) 参(There are some people who think much more about their rights than about thier duties.) 4自(I think writing as natural as breathing) 参(Writing seems to me as natural as breathing) よろしくお願いします

  • 英作文がわかりません。

    英作文ができません。よろしくお願いします。 1、この映画は家族と不思議な生き物の友情についてのファンタジー映画です。 It is a Fantasy film about ~ . 2、その映画の中でクロサワ氏は、わたしたちに昔の日本の姿をたくさん伝えてくれている。 In the film, Kurosawa gives us much infomation on ~. 3、彼は、家族のつながりについて考えさせてくれる。 He makes us think of ~.