• 締切済み

正式にはカタカナでどう書くんでしょうか?

初めまして。 映画をよく見るのですが、パッケージに記載のない俳優の名前が読めずに苦労しています。 ベオウルフ 原題 Beowulf & Grendel Ingvar Eggert Sigurðsson (文字化けになってしまいます)        Sigur?sson ?は何語になるのでしょう。 ポーキーズ 2 原題 Porky's II THE NEXT DAY ILSE EARL ホステル 原題 HOSTEL LUBOMIR RUKOVY メタルマン 原題 METAL MAN JILL SHACKELFORD の俳優の名前が分かりません。 パソコンで検索するのですが、何通りかの読み方があるので、どれを選択すればいいのか分かりません。 映画を紹介されているサイトも見ましたが、どうも頭が混乱するばかりです。 タイトル、原題、時間、俳優(2~3名)を記録しながら映画を見ているのです。 どうも上記だけは分かりません。 知っている方どうぞ教えて下さい。

みんなの回答

noname#96871
noname#96871
回答No.3

外国語を“正式に”カタカナに表記するのは不可能です。 記録をとるならアルファベット表記にしたほうが無難じゃないですか? 英語圏の人名や地名ならまだしも、例えばノルウェー語やハンガリー語圏の言葉をカタカナにするのは無理があります。 そもそも「ノルウェー」だって、発音無視の当て字でしょ。 「マクドナルド」と英語圏の人に言っても伝わらないのと同じです。 というか記録をとるために映画観てるわけじゃないんだし…。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

こんにちは。 既に出ているものを除いて解った範囲で。 ILSE EARL:アイルス・アール JILL SHACKELFORD:ジル・シャッケルフォード ネットで調べた情報なので正確度はそれほど高くありませんが・・・だいたいこんなものだと。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

そういうのをカタカナにする仕事をしています。具体的には「翻訳」といいます。さて、何をもって「正式」とするかは微妙です。 たいていは配給会社やデータベースが用いている表記が正式であるとされています。具体的には作品の公式サイトや、以下のようなデータベースで表記を確認できます。ちなみに、それによると一番上の人は「イングヴァール・E・シーグルズソン」ですね。 ただし、外国語の読み方というのは、一概に「こうだ」とは言えません。例えば「David」という名前には「デイヴィッド」「デーヴィッド」「デヴィッド」などの表記があり、同じデータベースでも俳優によって違ったりしますし、作品によって変わる場合だってあります。英語圏ではこの名前、この3つのカタカナ表記の中間くらいの発音です。 ほかにも、「Penelope Cruz」を彼女の地元スペイン風に「ペネロペ・クルス」と書くか、彼女が近年活躍しているハリウッドの発音に従って「ペネロピー・クルーズ」とするか迷う人もいるでしょう。厄介なのは「Kurt Cobain」のような伝説的ロック・スターで、日本では所属レコード会社が使っている「カート・コバーン」というカタカナ表記が“公式”とされる傾向があるのですが、こだわるファンは「違うっ! コベインって発音するのに!」と譲りません。 というわけで、そういう混乱を避けるためにも、固有名詞だけを原文(つまりアルファベット)で表記することも少なくありません。そして、わからないまま本人に対面するようなことでもあれば、「こういう発音でよろしゅうございますか?」と丁重に確認する羽目になるのですが、ファンとして読んでいる分には、あなたの好きな読み方でいいんじゃないでしょうか。とにかく私は大好きなキース・リチャーズが、同じスペルのままフランスで「ケット・リシャール」と呼ばれていると知って、目からうろこが落ちました。

参考URL:
http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=328526
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 注:ネタバレあり! 「ノーカントリー」について

    こんにちは。お世話になります。 タイトル通り、映画「ノーカントリー」(2007年)についてこちらや他のサイトで確認をしたのですが、いくつか分からないことがありましたので、ご存知の方にご教授をいただければと思い投稿させていただきました。幼稚な質問かも知れませんが、どうかよろしくお願いいたします。 I.原題では「No Country for Old Men」ですが、そもそも何が「ノーカントリー」なんでしょうか?保安官が銃撃戦となったモーテルに到着した際に、「管轄ではないから無線が通じない」といいましたが、そのことを表しているのでしょうか? II.映画の最後の方に登場する、猫が沢山いる汚らしい家に住んでいた老人は誰でしょうか? III.映画の最後の最後で保安官が奥さんに夢の話などをしますが、あのシーンで言い表そうとしていたのはどのようなことでしょうか? とても面白い映画だと思いましたが、島国で治安も良く地域格差もそれほどない日本人には理解しづらい内容なのでは?・・・と感じてしまいました。 自分で「面白い」と言ったのはいいですが、正直、どこが面白かったのかを上手く表現できません。

  • ドイツ人俳優についての情報

    デス・フロント(原題Deathwatch)にてドイツ人捕虜の役を演じていた トーベン・リーブレヒト という俳優さんが気になって仕方がありません。 ネットで検索してもLUTHERというドイツ映画に出演している?というくらいしか・・ 海外サイト(ヤフードイツ等)で検索すれば新しい情報を得られると思うので、トーベン・リーブレヒトという名前を独逸語表記に変換したらどうなるのかを教えていただけるだけでも助かります(カタカナ表記しか今のところみつけられないので) よろしくお願いいたします。

  •  映画に出ていたアメリカの女優(モデル)さんについて

     映画に出ていたアメリカの女優(モデル)さんについて  「恋にあこがれて in N.Y.」(原題 HEAD OVER HEELS)にて、モニカ・ポッターと共演していた五人の女優さんについてです。  みなさんとてもきれいで、おもしろい女優さんだったので、プロフィールや最近の活動について知りたいのですが、ネットで検索しても、ひっかかってくる情報にはあまり詳しいものがありません。最近は活動されてない方もいるんでしょうか? ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。  以下、その五名のお名前と役名なのですが、  ・シャロム・ハーロウ(ジェイド役) … この方はほかの人よりは見つけやすいですが、最近の活動がわかれば。  ・イワナ・ミルセヴィッチ(ロクサーナ(ヌ?)役) … シャロムさんの次に見つけやすいでしょうか? 写真も載ってたりしますが、最近は何かにに出演されてるんでしょうか?  ・サラ・オハラ(キャンディ役) … 結婚して名前がサラ・マードックに変わってるらしいです。女優・モデル業からは引退しちゃったんでしょうか?  ・トミコ・フレイザー(ホリー役) … 映画の中では唯一、肌が黒いモデルさんです。この方に関してはまったくわかりません。名前も「トミコ」ってなんか日本人みたいですが、何語のお名前なんでしょう?  ・チャイナ・チャウ(役名は忘れてしまいました) … 役名は忘れてしまいましたが、映画の中でモニカ・ポッターの同僚であり、レズの友達です。  以上の五名の方です。プロフィールや出演作、モデル活動などわかれば教えてください。  一人だけわかる、というのでもけっこうです。よろしくお願いします。

  • 「なんとかカンパニー」という映画。

    何かの拍子にこの映画を思い出してから悶々としています。大体の内容も俳優さんも覚えているのに全部中途半端でキーワードにならないのですよ。 そこで質問です。 1.エイズがまだ『エイズ』と認識される前の何組かのゲイカップルのはなし。 2.主役のひとはそのときまだ新人くらいの人で、当時日本のシャンプーか何かのCMに出ていた黒髪の女優さんの彼氏か婚約者でちょっと有名になった。 3.舞台はたしかサンフランシスコ(確信なし) 4.出てくるカップルたちは、けっこうエリートでナイスガイたちだった。 5.映画のポスターは、たしかみんなで横に並んでひなたぼっこしてるようなやつ。 6.10年位前に新宿の小さな映画館で見た。 7.主役の人も含めて、半分くらい順番に弱っていって亡くなっていく。 手がかりがこんなもんなんですけど、どなたか助けていただけませんか。せめて主役の名前がわかれば検索もできそうなのですが・・。そうそうその主役の人は、この映画のあとに「なんとかマン」という(ごめんなさい、これもうろ覚え)エンジンを背中にしょって空を飛んでいく、という映画に主演したはずです。その後、その女優さんと結婚したかどうかはわかりません・・。 というわけで、お心当たりの方、よろしくお願いします。

  • カタカナが読めないのですが

    こんばんわ。今回私が随分前から悩んでいることについて質問させていただきます。 私は現在高校一年生なのですが、中学生のころから書かれているカタカナを口に出して発音することがうまくできなく、大変困っています。 人から伝達された情報は飲み込めるのですがそれにも少しばかり時間を必要とします。 新聞の文字でカタカナがありそれを発音しようとするとどうしても二文字目で止まってしまうのです。 書くことも認識することも可能なのですが、どうしても発音することができません。 私の周りにこういった事に悩んでいる人は少なく親友一人に相談しましたが軽く受け止められています。私は小さい事ですが非常に悩んでいます。どうかアドバイスを私に下さい。 言葉の使い方に間違いが多々あると思いますが、これにて本文を終了させていただきます。

  • 何でカタカナ??

    最近中央線や総武線の電車のドアの上に電光掲示板で駅名なんかが表示されるようになりましたけど、なぜ駅名の表示がカタカナなのでしょう?? 水道橋 SUIDOBASHI スイドウバシ… なぜひらがなではないのですか?何か特別な理由があるのでしょうか?ご存知の方、教えてください☆お願いします。

  • カタカナ

    カテゴリーが違うかもしれませんが思いつかなかったので此方で質問させていただきます。 「カタカナ」はいつから使われるようになったのでしょうか? 今日博物館に行って江戸時代の書籍やチラシなどを見たのですが、そのなかにカタカナが使われて(書かれて?)いて疑問におもいましたので。

  • カタカナのちっちやい・・・・

    カタカナのちっちゃい文字をなんと言いますか? 濁点でもなし句読点でもないし・・・。 なんて説明したらいいの? っ、ゃ、ょ、とかです。

  • 読み方をカタカナで教えて欲しいです

    miel と belle lumiere が分かりません。。。 教えてください。

  • カタカナ

    ツとシとソとンは似ているのですが、何をもって 判定されるのでしょうか、よろしくお願いいたし ます。

このQ&Aのポイント
  • スマホからパソコンに写真をコピーする方法を教えてください。
  • スマホの写真をパソコンに移動する手順を教えてください。
  • スマホとパソコンを接続して写真を転送する方法を教えてください。
回答を見る