- ベストアンサー
「no go 」とは
ネイティブと話していて「Sometimes no go school」というフレーズが出てきました。 文脈から判断して 「時々、学校には行かないときさえあった」 という意味で言ったのだと思いますがこんな言い方ほんとにありなのでしょうか? 「long time no see」のように no+動詞 で ~しない ですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです、こんにちわ! 文法上の説明を聞いているのですか? paninixxさんなどが、うまく、文法的に説明してくれると思いますよ。 とにかく、使える英語、としての角度から、説明しますね。(文法的な説明にもなるのかな) Long time, no seeのseeは確かに動詞ですが、名詞的に使われているんですね。つまり、Oong time, no food.として、長い間食べていない、と言うフィーリングを伝えられますね。 ただ、long time no seeを分類学的に、体系付けたり、区切るのではなく、これは、「長い間会わなかったな、元気かよ」という意味です、でいいと思いますよ。一般的アメリカ人は、それ以上の説明は求めないでしょう。 さて、sometimes no go schoolですが、多分、sometimes no go-to-schoolを早く言った為、toが聞こえなかったのだと思います。今、自分で言って見ましたが、確かに、toは聞きにくいですね。 でも、わたしなら、Sometimes we did not go to school. Sometimes we do not go to school.と言って、いつの事かはっきりさせたいですね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- riocchi789
- ベストアンサー率42% (42/99)
Sometimes no go schoolというのはか~なり ブロークンは英語ですね。ただ、no goって 「あかん」のような使い方することも あるんですよ。 「例のプロジェクトの進行具合どう?」 「それがさぁ、もー、全然ダメ~」 "How's that project going ?" "No go" もしくは "It's a no go" みたいな感じです。
お礼
そう言う使われ方もするんですね、 ありがとうございました。
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
このフレーズは、文法から外れたものですので、文法上から説明ができないものです。 文法上、間違っているものに文法上の説明をつけることは難しいと思いますし、意味がないと思います。
お礼
toが聴こえなかった可能性はありますね。 しかしおばあちゃんがこちらのことを考えてかなりゆっくり喋っていたので定かではありません。 Long time, no seeとの違いは良く分かりました。 ありがとうございます。