• 締切済み

文法、理論的解説をお願い致します。

①I don't want to leave my son with my mother, because she gives him more candy than he can eat. ②I don't want to leave my son with my mother, because she gives him candy more than he can eat. ①が正しいのはよく分かります。しかし、何故②が誤文なのか論理的に説明できません。 お知恵をお貸し下さい。 宜しくお願い致します。

みんなの回答

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.2

 つい最近同じような質問がありました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5290842.html  ご参考になれば・・・。

noname#111760
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございました!

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

これはよくある例です。 「多くのキャンディー」は much candy ですから比較級にすれば more cnady になります。 She gives him much candy. - She gives him more candy. こうして見ると単純なことですが、日本語では「多くのキャンディーを与える」と言うより「キャンディーを多く与える」と言うことが多いこと、それによって much ないし more が gives にかかっているように(つまり副詞と)錯覚するため、副詞が来やすい位置である目的語の後つまり節の末に置いてしまうのです。 like him more than she does のような動詞にかかるケースと区別しなければなりません。 他動詞文で、目的語が「多い・少ない」は形容詞として目的語にかけることが普通ですが、これが日本語では「多くの・少ない~を」は翻訳調のぎこちなさを感じさせることがあります。

noname#111760
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございました!

関連するQ&A