I Was Bullied in High School, and Now My Bully is My Coworker

  • I was pretty badly bullied in high school for my appearance and being younger than everyone else. In college, I worked on my physical appearance and things got better, but the emotional scars remained.
  • Recently, I started a new job and found out that the administrative assistant for my group was one of my bullies from high school. She recognized me and made a comment about how much I'd changed. At a work happy hour, she apologized for the way everyone treated me in high school and then hit on me.
  • I was furious and ended up cruelly mocking her. Now I'm avoiding her, but I'm worried that my boss will notice and question my behavior. I don't want to apologize because hitting on someone you used to treat badly is unacceptable. Should I tell my boss what happened?
  • ベストアンサー
  • 困ってます


Dear Prudence, I was pretty badly bullied in high school for my appearance and being two years younger than everyone else. In college I started lifting weights, “blossomed” into my looks and life got much better. But the emotional scars remained. Earlier this year I started a new job and discovered the administrative assistant for my group was one of my bullies from high school. I know she recognized me because she made a joke about how much I’d changed and said we had to “catch up sometime.” I was cold but polite for the sake of our professional relationship, but she must have mistaken it for forgiveness, because last week at a work happy hour, she apologized again that “everyone” was so rough on me in high school—then she hit on me. I was so infuriated that I ended up being very cruel and mocked her until she left in tears. It turns out revenge doesn’t feel so good after all, and I’ve been avoiding her entirely. I’m afraid my boss is going to start asking why I’m wasting time on things the admin should be doing. Still I don’t feel like apologizing to her, because what kind of jerk hits on someone they used to treat like dirt? Should I tell my boss what happened? I know he values me highly, so he might be willing to let me work with his administrative assistant, but I’m afraid that might come off as childish. —Did I Bully My Bully? I don’t want to rub your face in what might have been, but you could absolutely have brought this issue up with your boss before the incident occurred. Had you told him it would be difficult for you to work with your former high school bully, he might have been able to set you up with his own administrative assistant before things got to the breaking point. Had you told him it would be difficult for you to work with your former high school bully, he might have been able to set you up with his own administrative assistant before things got to the breaking point.のカンマのあとはtold himを受けてthatが省略されているのでしょうか?よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3


  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33010)

 Had you told him it would be difficult for you to work with your former high school bully, he might have been able to set you up with his own administrative assistant before things got to the breaking point.のカンマのあとはtold himを受けてthatが省略されているのでしょうか?  この場合、カンマの前は下記の if の省略と倒置の例ですから、カンマの後はそのままの主文だと思います。  https://ameblo.jp/shinzato-english/entry-11479117838.html  もし、あなたが、高校でのいじめっ子と一緒に働くのは難しいと(前もって)上司に言っていたら、事態が破裂する前に彼の秘書の下で働けるようにお膳立てしてくれたかもしれない。




その他の回答 (2)


文法の説明は前の回答が正解ですが、念の為拙訳を書いておきます。 「もしあなたが高校時代のいじめっ子と一緒に仕事をすることが難しいかも知れないと彼に話していたならば、彼は事態がそんなことになる前に自分の秘書にあなたのための仕事もさせるようにできたかも知れない。」 このいじめっ子は、administrative assistant for my groupでいわゆるグループ秘書。に日本の会社では庶務と呼ぶこともあると思いますが複数の社員の精算処理や物品購入その他勤務に係る雑多なことをやってくるれる人。この主人公は、ハッピーアワーの飲み会でそれまで我慢していた感情が吹き出してとうとう泣かしてしまった。この事態が the breaking point。結果、グループ秘書に普通頼むような雑用を頼めず自分でやるようになってしまった。 もし前もって上司に事情を話していたら、その上司自身の秘書にこの主人公の庶務的な雑務をいじめっ子に変わってやるようにしてくれたかも知れなかった、と言うお話しです。




  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9437/11716)

>Had you told him it would be difficult for you to work with your former high school bully, he might have been able to set you up with his own administrative assistant before things got to the breaking point.のカンマのあとはtold himを受けてthatが省略されているのでしょうか? ⇒そうではありません。 仮定文(仮定法過去)の慣用形です。通常の仮定表現で言えばこうなります。 If you had told him ….(あとは同じです。) 訳文はこうなります。 「もしもあなたが彼(上司)に以前の高校のいじめっ子と一緒に働くことは難しい、ということを話していたら、事態が破局に至ってしまう前に、彼自身の秘書の職をあなたに提供できたかもしれません。」





  • 至急。英語について。

    oh ok. do you have dates? Go out with a guy? I called my grandma, she's dying so I wanted to say my good bye to her. ↑に 『予定、あるっちゃあるけどたいした用事はないよ。そうだったんですか。それはツラいですね。 でも大丈夫。元気になってもっと長生きしてくれるように 私も願ってます。』 ↑と言いたいですか、 I have some errands to run but it's nothing. That was it. It must be tough for you. I hope she will be all right. I am with you and wishing her to get well and live longer.←合っていますか?

  • 英語の文法チェックしてください

    Compared with other my friends, my life is very unusual. I had been to Australian for four months after graduation from high school. It was my best experience I have ever had. The smell of air was cool and freshness when I arrived in Cairns airport, which smell cannot get out of my mind. Of course, there were many culture differences between Japan and Australia such as food, thinking and language. なんでもいいので文法ミス教えてください泣き

  • 和訳お願いします。

    today I have heard about the tragic news about Japan. Hopefully you and your family/friends are doing fine? I am very sorry for my late reply, but I was attempt to have less contact with you, because I thought it would be better for both of us to keep going with our normal life. The farewell of the last time that I saw you was very hard, I did not want to let you cry and have heartbreak.  Do not see me wrong, because I had a great time with you. We both started to have a strong feelings for eachother, but we both also now that this could not work out. That was very hard for both of us and I want you to live a great life without missing our  time too much. Well, hopefully my thing did work out and you are doing fine, you will always have that special place in my heart. Maybe the future will bring us back together... If I have any chance to go to Japan again I will definitly contact you and be with you, only if your situation allows that, maybe in that time you will have a lovely family. Please give other men a chance if they want to be a part of your life. I will be very happy for you..

  • "love you bunches"

    My wife of 25 years feels that emailing and texting male friends is nothing to be concerned about. By accident, I discovered she had visited one of these men when she was supposed to be at her girlfriend's for the weekend. She swears nothing happened. But I checked her laptop and found photographs of the two of them. When I asked about the pictures, she claimed she was planning to send them to me but never got around to it. We went for counseling after the weekend trip, and things calmed down for a while. She ceased communication with that guy, as far as I can tell. But I recently found email evidence that she is still communicating with the other guy she knew from high school. They close their emails with "love you bunches" or "xxxoooxxx," and I found one that said, "Good night, Sexy." bunchesはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英文法について教えてください。

    次の下線部の動詞について,それぞれの動詞が「自動詞」か「他動詞」かを答えよ。 1. I would (1)love to go to the exhibition with you,but I’m afraid I can’t (2)spare time. 2. She (3)promised that she would pay me this week,but she didn’t (4)keep her word. 3. My telephone (5)is out of order so I’ll have to ask my neighbor if I can (6)borrow his. 4. The teacher (7)told her students what to (8)write in their notebook. 5. A young man (9)wearing glasses and pajamas (10)rushed into the room. 以上です。よろしくお願い致します。

  • 英語の文法問題です

    以下の英文の空所に入れると1-5順番に(2) (1) (3) (3) (2)で正しいですか? 1.She was very glad ( ) receive a letter from him. (1)about(2)to(3)that(4)for 2.Students have to be silent until the concert ( ). (1)finishes (2)finish(3)finished(4)will finish 3.It snowed last night. Watch your step,( ) you’ll fall down. (1)and (2)but(3)or(4)then 4.“( ) I take this chair to the next room?” “Yes,of course.” (1)Will(2)Have(3)Can(4)would 5.“How about ( ) dinner with me tonight?” “Sounds good!” (1)have(2)having(3)to have (4)will have

  • 日本語に訳していただけないでしょうか?

    長文になりますが、おおまかで構わないので日本語に訳していただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。 ………………………… In summer in the year before last, I received a mail from a person. I felt almost was make-up story but various thinks about you were written in it. I understood the contents and replied my promise not to relate with you. However, harassment to me started by your friends, staffs of (店名) and your friends I had never related and it has been continuing until now although it becomes not so often as before. Even some of my friends were harassed only because being with me. (店名) is your working place and a place for your friends to gather. I guess they hope me not to relate with you. Because I had been told about you sometimes, I had a complicated feeling when I received your message via facebook. I thought that I would select my human relation and it would be possible for me to be a friend with you but I can not be free from the wavering of my decision to relate with you as a friend if I visit (店名). I have to keep promise with your friends.... I do not know why your friends still stick to me. Because I have no relation with you now. I also have no relation with anyone who might have close relation with you. I do not know you have any engagement to such continuous sticking to me but I think it is a matter of mind of these people not of yours or mine. I am thankful to you for calling me your friend. However, considering my current position, I think that it would be difficult to be your friend. If you have good human relation now, I think that there would be no reason for you to keep on staying as my friend beyond it. What do you think about it? Please do not misunderstand. I do not take you into my confidence to hurt you. I want to tell you only why I have avoided you. If we have fate, we might be able to relate as ordinary friend.

  • 訳の修正お願いします

    Eplからもらった文なのですが、訳がうまく出来ません。わかる箇所ありましたら訂正とただしい訳を教えてください。 (1)I see...so how good is your english??? I can speak a little Japanese, so I don't think communication would be a problem....but I know that it is very important to have. We were together for a long time, but it just never felt right...we would always have different opinons about things, and see would go to the club a lot...and dance and always try to meet new guys...she said she never cheat on me, but I really don't know??? わかった、(わあkりません)私はすこしだけ日本語はなせる、コミニュケーションとるのは問題ない。でもとても重要なことだ。 うちらは長い間一緒だった。(わかりません)いつも意見が異なった。クラブへいったり男と出会ったり (わあkりません) (2) But I'm much happier with her out of my life then in my life. So anyway, No I don't have any kids, and I have never been married before....I am single and looking for the right girl to spend the rest of my life with....who knows you may be her!!! You seem like a really nice girl and it seems like you have a great heart too. ・・・・・私はシングルで・・・さがしている。・・・あなたはほんとにナイスな女性にみえるし気持ちもすばらしい (3)I think next we will have to meet someday to really see if we have ssome things in common with each other. So how about you...do you have kids?? Would you consider dateing with me??? or am i to ugly??heheheheheh (あいたいようなことを言っているのはわかりますがうまく訳せません)

  • 英文法チェックしてください

    1 Japan and China have been in a danger situation these days, we have to solve this problem as soon as possible. 2 it is a great pleasure to inform you that Yumi and I have got married for 10 years. 3 I have been to the United Stated since I was at 8 years old. Now, unfortunately, I forgot how to speak Japanese. 1 I accidently bump into a bear when I go to a forest deeply. 2 Yumi call me back as soon as she realized that I called her. I guess she might like me. 3 Japan will inevitably go through an recession within 10 years, we all Japanese have to prepare for it from now on.

  • 英語のスピーチ原稿の添削お願いします!!

    添削お願いします!中学生です。自分なりに書いてみたのですが、文法とかぐちゃぐちゃで。お願いします。テーマはunforgettable memory です。 When I was a sixth gread an elementary school ,I decided to take an entrance examination for junior high school. But I didn’t tell a my friends this. And I didn7t tell “ going to junior high school different classmate. I was telling the lie for classmate one year.  I decided to take an entrance examination for junior high school , and I began to study . Study time increase and play with friends decrease. that time I think “it is shameful if I fail an examination” so. I didn’t tell this my classmate. The examination was taken I can’t told. And it passed the examination. the winter vacation of the year passed my friend began to prepare of the junior high school. “Did you buy a uniform?” "You and I go to the same junior high school? "”junior high school life pleasure” The answer was always "YES”I con not go to the same school. I can not wear same uniform. ”where did you buy uniform” my friend asked to me. But I can’t answer that. And I said “I cannot remember . I forgot it.” It was impossible to tell the truth unawares. Even now, I remember these days was very hard.  The day of a graduation ceremony I told to my friends going to different junior high school. and my friend said to me“I am lonely. I can not go same school. But good luck.” If I stand on the same position as her, I will be said many severe things. because I am not told truth a year. It cannot said it is the right thing I did .but I found friend who push my back.