How much to tip for takeout and pizza delivery?
- Learn the standard tipping etiquette for takeout.
- Find out how much you should tip the pizza delivery person.
- Understand the phrase 'more than is necessary' and its grammatical structure.
- ベストアンサー
よろしくお願いします
I was picking up food at a restaurant for lunch the other day, and I found my pen hovering over the "tip" line on the receipt for an awkward few moments. I'm never sure how much to leave when I get takeout. What's the standard tipping etiquette? And while we're on the subject, how much should you tip the pizza guy? I don't want to be cheap, but I don't want to leave more than is necessary. more than is necessaryは文法的にどうなっているのでしょうか?isの主語が何か省略されているのでしょうか?よろしくお願いします
- corta
- お礼率76% (4073/5300)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>more than is necessaryは文法的にどうなっているのでしょうか?isの主語が何か省略されているのでしょうか? ⇒このthanは関係代名詞で、is の主語になっています。 more than is necessary 「必要とされる以上(のチップは払いたくない)」。
関連するQ&A
- 文法、理論的解説をお願い致します。
①I don't want to leave my son with my mother, because she gives him more candy than he can eat. ②I don't want to leave my son with my mother, because she gives him candy more than he can eat. ①が正しいのはよく分かります。しかし、何故②が誤文なのか論理的に説明できません。 お知恵をお貸し下さい。 宜しくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- 日本語訳お願いします!ニュアンスがわかりません。
日本語訳お願いします!ニュアンスがちょっとわからないのです。 I guess more than anything I am fearful and don't want to feel like that. の部分です。宜しくおねがいいたします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に翻訳してくださいm(__)m
Ok I'm sorry for being like this to you. I know that it is weird and gross but I do want to try that with you because I trust you. I feel like the whole reason I want to do that with you is so you can beat my ex and show you are so much better than her. But if you really don't want to it is fine I can live without that←翻訳してくださいm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の和訳お願いします。
I don't get it. The video starts by saying -- "I feel safer here than in Canada", then it's a bunch of stories about how common it is to be sexually assaulted on trains in Japan and to watch yourself. What? Is Canada even more rapey? よろしくお願いしますm(._.)m
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
I want to be in a school with more traditional (but fewer overall) students, with the vast majority living on campus, with school spirit, with a small and tight-knit community, and with a challenging environment, which is exactly what my transfer school provides (and it's four times smaller than my current school). The transfer school also has MUCH more opportunities for internships, shadowing, research, etc., transfer schoolとshadowingの意味を教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 訳を手伝ってくれませんか??
About my boyfriend, he is a wonderful person and I am very in love with him. He is very kind and caring, but he is also very realistic and sometimes can seem almost cynical. But I don't think cynicism is always a bad virtue. I agree with him on most issues, and he can speak about things such as poverty and politics much better than I can. I would call that more "eloquent". いつも御世話になっています(^_^) ある女の子が彼氏について書いてくれたメールです。 (1) I don't think cynicism is always a bad virtue のvirtueは”効力”と訳せばいいのでしょうか?? (2)I would call that more "eloquent". こういう場合wouldはどう訳すのでしょうか??だい たいwouldはどういう時に使う事が多いですか?? 誰か教えて下さい。お願いします<(_ _)>
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
I am more of a glass-half-empty kind of woman, so it is difficult for me to express myself otherwise. I always seem to want to talk about the what-ifs and my concerns and my personal outlook on things, which always differs from his. This upsets him very much and usually causes him to lash out at me, saying I need to stop this and start thinking about how it ruins the moment for him. ruins the moment for himとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の翻訳おねがいします
NYTのチップ制度はどうあるべきなのか、というコラムの一節なんですが 最後のほうの、constraints,constrained vision、 unconstrained vision というのはどうゆう意味なのかよくわかりません。 翻訳お願いします。 Thomas Sowell’s outstanding book “A Conflict of Visions” explores the virtues of working realistically within constraints, and the evils that ensue when people ignore or try to run roughshod over them. He would say the constrained vision is wiser whether the subject is tipping, expanding health insurance or choosing between capitalism and socialism. In the unconstrained vision, you ask: What’s the solution? In a constrained vision you ask: What’s the best set of trade-offs and reforms we can actually achieve? The constrained vision is wiser. So I’ll cheer on those who want to move America to a no-tip system. In the meantime, there are ways we can all make the best of a bad system: ・ Tip 20 percent when the meal is over $25 and 30 percent when it is under. ・ Always, always, always leave a tip in a hotel room. ・ To combat implicit bias when tipping drivers and others, commit to a percentage for all rides and stick to it. ・ Understand that the advantages you enjoy are products of both your individual effort and privileges you didn’t earn. Tip accordingly. 元ネタ The Tipping System Is Immoral https://www.nytimes.com/2019/10/24/opinion/tipping.html
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の英文を和訳して頂けないでしょうか?
(1)Kids see bullying everyday. (2)They want to help, but don't know how. teach them how to be more than a bystander.
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文の日本語への翻訳をお願いします。
it depends on which game and how much they pay.... sometimes it's equal, but other times, they are more op than you. But usually, the users that don't pay are against each other so its an equal fight. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます