英語で助け舟を出したい時は・・・?

このQ&Aのポイント
  • 知らない人に助け(またはおせっかい)の手を差し伸べる場面で、適切な英語表現は何でしょうか?
  • 一般的に使われる自然な表現を教えてください。
  • よく使われる英語フレーズを紹介してください。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語で助け舟を出したい時は・・・?

道に迷って困っているように見える人に、「お困りですか?」と声をかけてあげたい時、景色の良いところで二人連れがお互いの写真を撮っているときに、二人一緒の写真が撮れる様にシャッターを押してあげたら喜ばれるかな、などと、知らない人に助け(またはおせっかい)の手を差し伸べたいと思うことがありますが、そう云うとき英語では何と言って声をかけたらよいのでしょうか。Are you in trouble? とか、Can I help you? とか Do you need any help?  後者では Do you want me to take a photo of you two? とか云えば、意味は通じると思いますが、直接的に過ぎるような感じがしていま一つ自信が持てません。一般的に使われる自然な表現をどなたか教えてくださると有難く存じます。

  • MARUT
  • お礼率75% (182/241)
  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.6

#5です。MARUTさん、これはMARUTさん自身がどの位丁寧に表現したいか、またどの位へりくだることができるか、そのときの気分にもよるでしょうし、性格にも関係するんではないでしょうか? 元々のご質問の、 「お困りですか?」と声をかけてあげたい時、景色の良いところで二人連れがお互いの写真を撮っているときに、二人一緒の写真が撮れる様にシャッターを押してあげたら喜ばれるかな、などと、知らない人に助け(またはおせっかい)の手を差し伸べたいと思う、 状況において私であればそのときの気分や相手の年恰好などで判断して Looking for a help? や Can I help you? と聞きますね。おそらく May I help you? は使いません。私の気持ちの中では許可を得る状況ではないと考えるからです。 Could I help you? については大変丁寧な聞き方ですが、私はこの状況においてそこまでへりくだる事はありません。 ケース2については、(1)相手の許可を求めているのか、(2)相手が自分の能力を認めているか、の違いですが、どちらも謙遜表現なので、どちらでも良いのではと言うのが私の正直な答えです。ただ私はCan I help you?の表現の方が好きなので、「私でもお役に立てますか?Can I help you?」と聞いてくれた方には、感謝の意味をこめて「もちろんsure」の一語をthank youの前に入れたいという、個人的な理由です。「手助けしてもいいですかMay I help you?」と聞かれた場合、相手に対して申し訳ないと思う可能性もあって、Well,yesとまず言葉を濁しています。しかし繰り返しになりますが、これらはその単語の持つイメージに対する私の性格から来るものです。MARUTさんの、yes, pleaseが万能・最強表現かもしれません。 以上、ご参考まで。

MARUT
質問者

お礼

再度のご回答、有難うございました。 「おそらく May I help you? は使いません。私の気持ちの中では許可を得る状況ではないと考えるからです」・・・・まさに私の疑問に感じていた点です。最初からそう云う風に伺っていたら、そのまま納得していたと思うのですが、「結局のところ質問の意味は同じで・・・」と仰ったので、「本当に同じなのかなあ?」と、再度お尋ねさせていただきましたが、これで納得できました。  私が Could I ~ が良いのではないかと考えた理由は、へりくだる意味ではなくて、「ひょっとして助けが欲しいですか?(要らぬお世話だったらごめんなさい)」という気持ちを表現したいと思ったのです。 ケース2については、参考にさせていただきます。 有難うございました。

その他の回答 (5)

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.5

#4です。このサイトでの「質問者」である、MARUTさんと、MARUTさんの質問内容での「質問者」が混乱してきたので、少し整理しますね。 ケース1:MARUTさんが誰かを助けたいとき MARUTさん:May I help you? もしくは Can I help you? どちらの質問も結局は同じ意味ですが、#4で述べたように「助けてもいいですか?」「私にあなたを助けることができますか?」という潜在的な違いはありますので、相手の最初の言葉も下記のケース2のような違いになって現れる可能性があります。 ケース2:MARUTさんが誰かに助けてもらいたいとき 第三者:May I help you? MARUTさん:Well, yes, would you do ......? 第三者:Can I help you? MARUTさん:sure, thank you. I want you to do ..... なんとなく違いがわかりますか? yes, please で感謝の意を述べて具体的な話に移るというMARUTさんの態度も十分成立します。 以上、わかり易い説明になっていますでしょうか?

MARUT
質問者

補足

再度のご回答、有難うございます。 ケース1ですが、二つの表現の違いは、「潜在的な意味の違い」くらいのものと考えて宜しいのでしょうか? 私には May I ~ の方は、許可を求める言い方で、この場にはふさわしくないような感じが抜けないのです。 一番ふさわしいのは Could I ~かなあ、と思ったりしています。 ケース2 ですが、挙げて頂いた二つの例の応答を入れ替えてもおかしくないような感じがするのですが、私の感じ方はおかしいでしょうか?

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.4

#1への回答補足への横やり回答で恐縮ですが、 May I help you? 私がお手伝いしてもいいですか? > 何かお困りですか? Can I help you? 私がお手伝いできる可能性がありますか? > 何かお困りですか? 聞かれたほうの答えは、理論的にはかなり無礼になりますが、 May I help you? Yes, you may. (助けてくれても、よろしい) Can I help you? Yes, you can. (あなたにできると思いますよ) 結局のところ質問の意味は同じで、質問者さんがその瞬間の気分で単語を選ぶことになります。

MARUT
質問者

補足

ご回答、有難うございます。 その時の気分で、ですか? ニュアンスの違いが分れば使い分けも出来ると思うのですが・・・。 聞かれた時の答えかたですが、私だったら、(助けて欲しい場合ですが)まず Yes, please. と言っておいてから、具体的な話に入りたいと思いますが、それではまずいのでしょうか。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

一度だけ Can I help you? というのを、(この外人は何が欲しいのか聞いてみてくれと頼まれて、他に思い付かなかったので)使ったことがあります。 それと、うろおぼえですが、Can I be of any help to you? という言い方があったような気がします。「何かお手伝いできることがありますか?」みたいな言い方に思えるので、これはけっこう格好がつく言い方だなぁと思いました。

MARUT
質問者

お礼

早速のご回答、有難うございました。 参考にさせていただきます。

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.2

質問者さんの表現はどれも良いと思いますよ。「悪い事」への勧誘ではないですし、あかの他人からの申し出ですから直接的のほうが好まれます。シンプルが一番です。 もしカメラを持って周りを見回している人が居れば、Looking for a help?とか、How can I help you?などまだまだバリエーションはあります。

MARUT
質問者

お礼

早速のご回答、有難うございました。 実は、英語はかなり長く勉強しているのですが、独学の上に実践の機会が少ないもので、「畳の上の水練」を絵に描いたようなもので、イザとなると、なかなか役に立ちません。 このまま使ってよい、と仰っていただいてほっとしています。 有難うございました。

  • 0913
  • ベストアンサー率24% (738/3035)
回答No.1

この前、道で May I help you?  と聞こえてきました。 Can I help you?  も良いと思います。

MARUT
質問者

補足

早速のご回答有難うございました。 May I help you? というと、お店で店員さんが声をかけてくれる時の定番ですが、Can I ~? と May I ~?のニュアンスの違いや、使い分け方など、教えていただけるとスッキリ出来るのですが・・・・・。

関連するQ&A

  • ※下ネタです。英語に翻訳して下さい

    tell me how do you want me to take the pic?に、 大きいdickと玉が写ってる写真ならなんでもいい。 を英語に翻訳してください

  • 英語のニュアンスの質問です。

    とても簡単な質問のようで恥ずかしいんですが、ニュアンス的なことを教えてください。 2つあるんですが、まず、wantとneedのニュアンスの違いです。たとえば他人に、Do you need money?と聞いた時とDo you want money?と聞いた時のニュアンスの違いってありますか?どっちの言い方は失礼とか。 もう一つは、decideの意志の堅さのことについてです。たとえば、I decided to quit my job.と言った時、聞いた相手は、それを辞めないように説得出来る位のニュアンスですか?それとももう説得出来ないと思う位のニュアンスですか? わかりにくい質問かもしれませんがよろしくお願いします。

  • これはなんて言う?

    これはなんて言う?   あなたはいくらか飲むための水がほしいですか Do you want any water to drink? 私は飲むための水は少しもほしくありません I don't want any water to drink. あなたは水やりのための水がほしいですか Do you want any water to water the plant? 私は水やりのための水は少しもほしくありません I don't want any water to water the plant. これらはあっていますでしょうか 特に下の二文はwaterが重なってしまい不安です 教えてください

  • 尋ねるには理由いる?といいたい時

    質問したらなんでそんなこと聞く?聞かれたので Do I need to have some reason to ask you ? 尋ねるには理由いる? といいたいのですが上記でよいでしょうか? I am just asking you without any reason.

  • この英語の説明間違ってますよね?

    https://eigo123.jp/580/ めちゃくちゃじゃないですかこの説明? 助動詞の例文 needには、助動詞と一般動詞の2種類あります。助動詞で使う場合は、don’t need to doとなります。一方、一般動詞で使う場合は、need not doとなりま You don’t need to do it. それをやる必要はない。 一般動詞の例文 You need not do it. それをやる必要はない。 needには、「助動詞と一般動詞の2種類ある」と説明しましたが、一般動詞では「need do」のように使うことはできません。一般動詞で使う場合は、need not doまたはneed A(Aを必要としている)として使います。 need Aの例文 I need your help. あなたの助けが必要です。

  • 英語にした時に何故このような回答になるのでしょう。

    「メールマガジンの配信を止めてほしいですか?。」 という英語訳を、下のように教えてもらいました。 Do you want stop our sending you the mail magazines to the mail address you received this mail ? Do you want stop the mail magazines? では意味が通じないでしょうか。 また、「our sending you」「to the mail address you received this mail 」の部分の文法的な解釈を教えて頂けないでしょうか???。

  • ”背中を押す”を英語で言うには?

    ブランコに乗っている子供に「せなか押そうか?」って言いたいのですが、 「Do you want me to push your back?」 「Do you want me to push you from the back?」 これぐらいしか思い当たりません。 どなたか教えてください。

  • 英語でなんて言うの?

    写真を撮ってあげる時なのですが Would you like me to take your picture? と行ったのですがきょろきょろされてたので、背景は、どうします?って 聞いてあげたかったのですが、よくわからずに what background? と行ったのですが。本当は how do you ???? って言うのでしょうか? 教えていただけませんか?

  • 英語でどう表現するの??

    こんにちは!(^^)またお願いします。do you want me to make them into a### video to show you? 外国の友達からのお返事ですが、なんとなく意味はわかりますが、 正しいのか不安です、「旅行の写真を楽しみにしてます」と伝えた?らこのように返ってきました。「###にビデオ投稿してもいい?」と言ってると思いますが、正しいでしょうか? また、「もちろん、楽しみにしてます。」はこんな時、どんな表現がいいでしょうか?教えてください。  

  • needの使い方

    you need a minute to rest. twitterを見てたらこの文があったんですがneedってs v o to doの形できるんですか?私はtakeかなと思ったんですが…… 後the problem is what you expect them to do. このwhat=the things thatのthe thingsはdoの後に対応しますよね??