• ベストアンサー

Thomas Jeffersonの言葉“If a nation expects~”の意味は?

Thomas Jeffersonの言葉 If a nation expects to be ignorant and free, in a state of civilization, it expects what never was and never will be. とはどういう意味なのでしょうか。ご存じの方いらっしゃいましたら教えてください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taka_tora
  • ベストアンサー率56% (59/105)
回答No.1

おはようございます。 「もし国家が文明化の状況において、無知で自由でありたいと願うなら、それはこれまでにあり得なかったこと、そして今後もあり得ないことを期待している。」 という感じでしょうか。 後半部分を直訳すれば、「かつてなかったこと、そしてこれからもないであろうことをを期待している。」という感じかと思います。

kqwcs334
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

"If a nation expects to be ignorant and free, in a state of civilization, it expects what never was and never will be. The functionaries of every government have propensities to command at will the liberty and property of their constituents. There is no safe deposit for these but with the people themselves; nor can they be safe with them without information. Where the press is free, and every man able to read, all is safe."(Source: THOMAS JEFFERSON, letter to Colonel Charles Yancey, January 6, 1816.) 「国民が無知で且つ自由でいることを要求するとしたら、文明社会においては、これまでにも無く又これからも無いであろうと思われる状態を要求していることになる。云々。」 参考まで。

kqwcs334
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • a vacuum, a nation

    By any definition, the charismatic leader emerges at a time of crisis or national yearning, and perhaps a vacuum in that nation’s institutions. Mr. Schlesinger wrote in 1960 of a “new mood in politics,” with people feeling “that the mood which has dominated the nation for a decade is beginning to seem thin and irrelevant.” There was, he wrote, “a mounting dissatisfaction with the official priorities, a deepening concern with our character and objectives as a nation.” >a vacuum は空白、孤立のどちらでしょうか。and perhaps a vacuum in that nation’s institutionsがどこにつながっているかなのですが。 >with the official priorities>with our character and objectives as a nation.” は官の考えている優先順位、アメリカ国民としての品格と目標でしょうか。

  • 訳がわかりませを。教えてください。

    My brain is as good as it ever was, and will probably remain so for a very long time yet, but my energy is not and cannot be what it was, and it will gradually decline. 全体の訳はなんとなくわかるのですが、ところどころわからないところがあります。 この文のso for a very long time長い間とういのは分かるのですが、soというのは、「とても」と訳せばいいのでしょうか? cannot beというのは、どのように訳せばいいですか? will beのような形も見ます。このような場合beの後ろは補語をつければいいのでしょうか? 教えてください。

  • 意味以前に解説がよくわかりません

    on the contrary — used to state that the opposite of what was said before is true what was said before is trueこの部分がよく理解できません 最初に言われてることが本当の事みたいに読んでしまいます こんがらがってしまいました。 例文 The test will not be easy; on the contrary, it will be very difficult.

  • Home. They say once gone,

    Home. They say once gone, you can never return.But what about those like me? Mourning the dust whose home was the road.No family with whom to share. Hammer and nail, we build our heaven.Room by room, our hell.And so now we build.What a magnificent structure it will be. こちらも殺人の置きた部屋を集めてきて一軒の家を建てようとする男のモノローグなのですが、どういう意味になりますでしょうか。このモノローグより前に「It is said that one can never go home again.」と言っているところがあって、ここと、冒頭の「Home. They say once gone, you can never return.」は同じことを指しているのでしょうか。どうぞよろしくお願いいたします。

  • ペトロニウスの言葉の意味を教えてください

    ローマ帝国時代のペトロニウス(Petronius Arbiter)の言葉らしいのですが、意味を教えてください。 "We tend to meet any new situation in life by reorganising, and what a wonderful method it can be for creating the illusion of progress while producing confusion, inefficiency and demoralisation."

  • 分詞構文を接続詞の文に戻す

    英語がとんちんかんなので教えてください。 Einstein did not invent nuclear weapons,but he may well be remembered for it,the state of education () in this country. (A)being what it is (B)is what it is (C)is being what it is (D)will be what it is ()の中にふさわしいA~Dを入れたのち、この分を接続詞の文に直してほしいのです… ほんっとに英語ができなくて困ってます。 よろしくお願いします…

  • ざっくりと和訳をお願いします

    I purchased the razor to be used as a regular shaver, and if it was offered as a collectible rather than a shaver, then it would be my mistake and will keep it.

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします 1 A fool is one who expects things to happen that never can happen. 2 The deceased left a wife and three little ones. 3 The nurse began to bind the wounds of those inside the hospital. 4 You will never be the man your father was,though you have some of his looks. 5 He ate the meal in silence , and after dinner he busied with a bottle of gin as was his custom. 6 There are houses on either side of the river. よろしくお願いします

  • この場合これであってますか?

    1、When it heard that it will change from the 4th work, it was surprised truly.   4作目から変わってしまうと聞いた時は本当にびっくりしました。 【4th work:4作目 it was surprised:びっくりした truly:本当に】 2、But it did not change and was really good.   でも、変わらなくて本当に良かったです。 【really good:本当に良かった】 3、In the 2nd work, it was sorry for no appearance lever to be not much.   2作目ではあまり出てこなくて残念でした。 【2nd work:2作目 appearance:出演】 4、It expects in the 3rd work.   3作目では期待しています。 【expect:期待する the 3rd work:3作目】 5、This will be that all fans considered.   これはファン全員が思ったことでしょう。 【considered:よく考えた(think、suspectのほうがいいでしょうか?) 自分といろいろと訳してみたんですが、これであってますか。 間違っていたら教えてください。 お願いします。

  • 添削をお願いします

    実際に行ってみないと、どのような結果になるかはわからない。住民に負担がかかってしまうかもしれないが、赤字の削減にもなり、それが地域の利益にもなる可能性があるのであればやってみる価値はあるように思える。 If we do not try, we will never know what result we are capable of. It may be a burden to the residents, but it also to be worth trying if it is possible to reduce the deficit and to benefit in the region. こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。