- ベストアンサー
訳をお願いします。
明日からここで働くことになった○○です。今日は見学も兼ねて来ました。 よろしくお願いします。 i'am going to start tomorrow. i came here for company tour today.nice to meet you. これで合ってますか? ちょっと複雑なんですけど、電話だけのやりとりになりそうなんです。 hi thereって砕けた感じで言ったら失礼ですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>>i'am going to start tomorrow. i came here for company tour today.nice to meet you. >>これで合ってますか? 間違っていはいません。 でも私なら、 Hi, I'm OO. Nice to meet you. I'm going to start working here from tomorrow. I've come to have a look around today. と書きます。 Nice to meet you = 「よろしくお願いします」でいいですが(まったく同じ意味ではないので要注意です)、最後にくるのは違和感を感じます。 自己紹介のすぐ後、又は自己紹介の前に言いましょう。 これから会社員になるならTourはちょっと違うと思います(Tourはどちらかと言うと社外の訪問者に使う言葉?) Have a look aroundでいいと思います。 >>ちょっと複雑なんですけど、電話だけのやりとりになりそうなんです。 >>hi thereって砕けた感じで言ったら失礼ですか? Hi there はまったく問題ないと思います。メールに書くのはちょっとカジュアルすぎますが、口に出す分ならいいと思います。 上司には気をつけたほうがいいので、この場合はHelloにしましょう。 電話で上記を言うんですか? その場合は、Nice to meet you は使えません(実際に会っていないのだから) それなら、 Hi, I'm OO. I'm going to start working here from tomorrow. I've come to have a look around today. I look forward to working with you (一緒にお仕事ができるのを楽しみにしています) などは如何ですか?
お礼
回答有難うございます。助かりました。