• ベストアンサー

携帯メールでの主語省略

携帯メールでの主語省略 text message では、よく主語を省略して送られてくることがありますが、 たとえば、「仕事が10時に終わったから、今日はジムに行かなかった。明日は行くけど」 という文の場合 「(I) Finished work at 10 so(I) didn't go to the gym today.  But(I) going there tomorrow」 で 3つすべて「I」を省略できますか?   またジムを繰り返さずに次の文でthere にしましたがおかしいでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

カジュアルなテキストメールだと例文の全ての I を抜いてもいいでしょう。 gymもすぐあとの文にならthere でいいと思います。 ただ私なら、2つ目のI は入れると思います。理由の説明は難しいですけど。

cream5510
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 2つめは I を入れたほうが いいんですね? とても助かりました!

その他の回答 (1)

回答No.1

Work finished at 10, so didn't went to gym today, but on tomorrow.

関連するQ&A

  • 主語を省略した英文

    To doリストなどで 「今日勉強する」 とよく日本語で表現しますが、英語で主語を省略すると 「Study today」 となって命令文になりますが、主語を省略して上記のようにto doリストを書くことは一般的ですか? 英語は主語を明確にする、日本語は主語をよく省略すると聞いたことがありますが、英語でも主語を省略するのは実は一般的だったりしますか? 会話だと命令文になるが、メモならならない、だったりしますか?

  • 主語の省略

    Did you call me? のような過去形の文は  Called me? になるのでしょうか? Are you called by teacher? のような受動態も 主語の省略は可能でしょうか? Can you speak English? や Will you go to hospital? のように助動詞のある文も 主語の省略は可能でしょうか?

  • 英語の日記では、主語の“I”は省略されることが多いでしょうか

    英語国人が英語で日記を書くときには、一人称の主語“I”は省略することが多いでしょうか。 例えば、“I joined a party today.”を、“Joined a party today.”と、“I”を省略して、日記には書くことが多いでしょうか。

  • 主語の省略と命令形

    別の質問も立ててますが、気になることがあるので質問させてください。すみません。 主語を省略する際と、命令形の違いが分からないのですが。 例えば (I) miss you (I) think of you などのIを省略しますよね でも、 miss ○○ think of ○○ の○○が第三者(共通の友人など)だったら、命令形になりますか? それともIの省略ですか? 前後の文で判断ですか? 考えすぎて分からなくなりました。

  • 省略でしょうか?

    こんにちは、教えてください! A:Are you working tomorrow? B:Yes, but not until 10:30. 上記の会話では、B:は “but (I am) not (working) until (tomorrow's) 10:30.”とカッコが省略されている考えて、「だけど、10時半までは働かないよ」と訳して良いのでしょうか? S主語+V動詞+~ の様な形になっていないと頭が混乱してしまう初心者で申し訳ありません。よろしくお願い致します。

  • be going to

    基本的なことですがおねがいします。 I'm going to the swimming pool tomorrow. この文は I'm going to go the swimming pool tomorrow. これの「go」を省略した形であってますよね? be going to の後には動詞の原型が入るはずなのでthe swimming poolの名詞が入るのは しっくりこなかったので。 よろしくお願いします。

  • 主語と動詞の省略?

    NHKラジオ英会話講座のモノローグより、 Not so loud. I can hear you. You don't need to yell. (質問)Not so loud.「そんなに大きな声じゃなくていいわよ。」でお尋ねします。 (1)Not so loud.の前に何か主語と動詞が省略されています。この場合はどのような言葉が省略されていると考えられますか? (2)日常会話では聞き手が理解できるものは省略するのだろうと想定します。理解する為のコツのようなものはありませんか? (3)何か面白い参考例を2,3教えていただけませんか? 以上

  • 主語の省略?

    教科書に,このよな礼状があります。 Dear Cathy, Just received the wonderful present you sent me for my birthday. Thank you so much. I have wanted that necklace for a long time. I'll trasure it.Thanks a million. Linda 最初の (1)Just received the wonderful present you sent me for my birthday. は,主語が省略されているのですか? このように,I have just received ~ (2)そうだとすると,なぜ省略されているのですか?

  • 会話時の英語においての主語の省略

    おはようございます。 英語における主語の省略についての質問です。 日本語では「私はそこにいった」という意味の事柄を述べるとき 話の前後関係で 私はの部分を省略することができますが 英語では無理なのでしょうか? 例えば went there.といえば 命令文でもないし、 二人で話をしているとしたら聞き手が行ったということもないでしょうから、話し手がそこへいったということが明確だと思うのですが。 会話において、英語では主語は省略されないのですか? またはかなり弱く発声されるのでしょうか? お分かりになられる方、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 分詞構文 beingの省略について

    分詞構文を勉強しているのですが、beingが省略されたりされなかったりする例文がありよく分かりません。 (1) Because there was no bridge, we had to... (2) There being no bridge, we had to... (3) Because Mary was absent today, we couldn't prepare... (4) Mary being absent today, we couldn't prepare... (5) Mary absent today, we couldn't prepare... 主語が異なる時のことなのですが、上の文はbeingが省略されていませんが、下の文は省略されています。これはどういう事なのでしょうか? よろしくお願いします。