- ベストアンサー
(笑)を英語では?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
顔文字の他に Eメールやチャットで LOL や ROFL というのが良く使われます。 LOL = Laughing out loud ROFL = Rolling On the Floor Laughing
その他の回答 (6)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
絵文字感覚のメールや、同様のネットの書き込みの場合は、皆さんがお書きになったとおりでいいのですが、メール慣れしていない人や、中高年以上の人に対しては(laughs)と書いたほうが通じやすいです。例えば、雑誌のインタビュー記事などでは、(laughs)が使われています。
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
こんばんは。 顔文字は、欧米では横型が主流だと思いますが、 日本の顔文字が、だんだん伝染していっている感じです。 (笑)に相当するのは、 :D とか XD とかです。 スマイルは、 :-) :) :] =] =) などです。 下記では、日本の顔文字と欧米の顔文字の両方が紹介されています。 http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_emoticons ご参考に。
Unicodeを使う場合日本語の顔文字は全て使用可能です。
- Rainbowaltz
- ベストアンサー率37% (6/16)
こんにちは。 LOL (laugh out loudly)が日本の(笑)に当たるのではないかと思います。 また、 :-) という横向きの顔文字を使っているようです。 これは(笑)というよりも、(^_^) の英語版かもしれませんが。
- ivoryk2
- ベストアンサー率0% (0/9)
チャットなどでよく使われているのは lol (laughing out loud ) かな。 絵文字だと:) 随分かんたんに済ませてしまっているようです。
- Willyt
- ベストアンサー率25% (2858/11131)
私は外国人相手にも顔文字の(^_^)を使っています。通じるようですよ。
関連するQ&A
- (笑)を英語で表すと・・・?
文章の最後に「~。笑」みたいな感じで使いますよね。そういう感じのことを英語で表したいのですが、どういう風に表せば良いのでしょう。ちなみにしゃべるのではなく、文章で書きたいのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- (笑)とは英語で何と書けば良いのですか
日本語を書くとき、文の後ろに『(笑)』と付けることがよくありますが、 その(笑)を、英語の文につけるときは何と書けば良いのでしょうか? 英米人に通じる表現を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- *****(笑) を英語で表現することは出来ますか。
日本語では文字でもまるで会話の如く表情まで表現できることに感謝していますが、 英語で「***(笑)」と冗談ぽく言い表す書き方というものはあるのでしょうか。 英会話に堪能な方、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で(笑)なんてあるの?
最近ALTの女性とメールをしていてふと感じたことですが日本人はよく(笑)とか(悲)とかカッコのついた文字とか使うじゃないですか?僕も彼女とのメールで使いたいなと思う箇所が以前送ったメールにもチョコチョコありましたが、使うのを辞めました、外国人との間で(笑)のような表現をするにはどうすればいいのでしょう?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
参考になりました!