• ベストアンサー

英語の「(笑)」

ペンパルに手紙を書きたいのですが、困っていることがあります。 仲良くなってきて雰囲気もフレンドリーな感じになってきました。 そこで「(笑)」っぽいものを使いたいのですが、英語では何て表すんでしょうか? また、用法とかは違いますか? 分かる方お願いします(><)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#34556
noname#34556
回答No.4

こんにちは。はじめまして。 :) ;) ;-) :-) :D ;D :-D :> ;> B) 上記のものが一般的かなと思います。 大爆笑に近い場合は lol も使います。 私のいる国では日本にいる時ほど多数の絵文字は使用しませんがお友達の間柄で使用する場合はかわいいですよね。携帯電話の絵文字も日本のものに比べますと本当に少ないのが事実です。 参考になれば幸いです。

aki0sya0
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございます♪ 日本は絵文字の栄えた国なんですね!(笑) ありがとうございました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • kumaman
  • ベストアンサー率51% (147/285)
回答No.3

(笑)は分かりませんが、フェイスマークなら ポピュラーなものでこんなのがあります。 こんなの→:] 顔を90度左に傾けてみて下さい。 コロンが両目で、鍵カッコがにっこり笑った口になります。 可愛いと思いますよ!

aki0sya0
質問者

お礼

可愛いですね★(゜∀゜) 是非使わせていただきます! ありがとうございました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#12459
noname#12459
回答No.2

こんにちは。日本語の(笑)は英語だと“LOL”=Laughing Out Loudと表します。メールでも通じるみたいです。

参考URL:
http://glorybe.boo.jp/1/kazarimoji.html
aki0sya0
質問者

お礼

「lol」ですかぁ! 解決しましたぁ(^∀^) ありがとうございました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mokonoko
  • ベストアンサー率33% (969/2859)
回答No.1

英語圏の人ならスマイリーマークとかでしょうか。 :-)とか:-Pと言う具合に日本で普及しているのと違って90度回転しているのが一般的です。 でも日本以上にこのマークを多用すると嫌われる原因にもなりますので注意しましょう。 (ただでさえ、普段の会話でもジャパニーズラフと言われるのは嫌われますので)

参考URL:
http://allabout.co.jp/study/basicenglish/closeup/CU20031103A/
aki0sya0
質問者

お礼

スマイリーマークですか! 使いすぎは注意なんですね!(゜Д゜) ありがとうございました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • (笑)は英語で??

    英語で手紙を書いています! 日本語で手紙やmailを書く時に(ここは冗談をいっているよ!)という意味や、(あえて冗談とわかる場所に)(笑)を使いますよね?? 英語では同じような表現はないのでしょうか?? どなたか教えていただければ嬉しいです!!! 宜しくお願いします。。。

  • 英語のwwwや(笑)

    手紙やメールなどで面白かったときなどにwwwや(笑)を使いますが英語でそのようなものはどう表されるのですか?回答お願いします。

  • (笑)を英語で表すと・・・?

    文章の最後に「~。笑」みたいな感じで使いますよね。そういう感じのことを英語で表したいのですが、どういう風に表せば良いのでしょう。ちなみにしゃべるのではなく、文章で書きたいのですが。 

  • 英語で笑すぎて死にそう笑 、懐かしくて泣きそうとか

    英語で笑すぎて死にそう笑 、懐かしくて泣きそうとかって I'm gonna cry (die)~でいいんですか?

  • (笑)とは英語で何と書けば良いのですか

    日本語を書くとき、文の後ろに『(笑)』と付けることがよくありますが、 その(笑)を、英語の文につけるときは何と書けば良いのでしょうか? 英米人に通じる表現を教えて下さい。

  • (笑)を英語では?

    面白い文章の最後に(笑)よく使いますが はたして英語では どうやって表現するのでしょうか? 似たものがあれば教えて下さいませ よろしくお願いします

  • 英語で(笑)ってどう表すの?

    タイトルの通り英語で(笑)みたいな表現ってあるんですか?? もし、あれば教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 英語の勉強の為にペンパル

    英語圏の方とペンパルをしています。 英語は話せません。 そこでお聞きしたい事があるんです!!! 英語も話せずボキャブラリーも少ないので、辞書そして翻訳機は手放せません。あと英文手紙の本も。 でも英語の勉強にはならないから、せめて辞書をメインにしなきゃと思うのです。が、辞書って単語は調べたらすぐ分かるし困る事はないですが、でもそれを文にしなくちゃいけないわけで、どうやって文にするのかもほとんど分からず・・・。文の構成が出来ないから翻訳機や本から丸写ししてしまいます。 あるペンパルのサイトには、初めは本からの文を丸写しにしたりで全然構わないと書かれていました。何度も使っているうちにそれが自分のものになると。あ~なるほどなって思いました。でも辞書だけを見て、ペンパルされてる方って多いですよね?辞書だけを見て英文って作れるのでしょうか? 私の英語がひどいので、私が作れないだけかもしれないですが。。 文を作るポイントとか教えて欲しいのです! 辞書だけを見て文を作れたら最高だろうなって思います。憧れます。 長くなって、分かりづらかったかもしれませんがアドバイス待ってます!!

  • 英語

    初めまして。 英語が得意な方にお聞きしたいです。 アメリカ人のペンパルとスノーケリングを一緒にやる約束をしました。 沖縄の本島に住んでいるペンパルです。私は沖縄が好きで毎年行っていますが、宮古島には行ったことがありません。 今年の夏、宮古島に行く計画を立てていますが、その後ペンパルとスノーケリングやろうってなりました。その時は是非!っていう感じで承諾しました。 だけどお互いの語学力、日程調整、宿泊先(一緒に泊まるのか?って感じなんで)のことを考えると本島で会ったら方が簡単なんじゃないかなーと思ったんです。 ペンパルにも宮古島には行けないでしょう?って聞いたら、行けるよ、たぶんって言われて、たぶんじゃ嫌なんだよーと思い、 あなたとは本当にスノーケリングしたいんだけど、一時保留にさせてと話しました。保留にした理由が英語でうまく説明できないからです。 私はいつでも宮古島に行けるから本島にしようと思っています。 保留と言ったら案の定私の思惑が伝わっておらず、why? Thats all the way next summer. Now it is too cold in the water...たぶん。 ときました。今ここです。何も返信していません。 前置き長くてすみません。 【それは分かってます。じゃあ、本島で1番綺麗な海でスノーケリングしない?私はいつでも宮古島に行けるから。 それに日程調整とか宿泊先とか考えると今の私達の語学力では決めることが非常に厳しいと思うの。どうかな?】 この【】の部分を英語にしていただきたいです。 どなたかよろしくお願いします!

  • 「笑いすぎ」と言うつっこみは英語でなんといいますか

    「笑いすぎ」と言うつっこみは英語でなんといいますか?