• ベストアンサー

漢詩の意味を教えてください

次の駱賓王の詩の意味を教えてください。 文物俄遷謝、英霊有盛裏 最後の字は、包むという意味の「カ」と読む字です。現代中国語の音だと、「guo」になります。 一応調べたところでは、「遷謝」は「死ぬ」の意、「盛裏」は、「包む」という意味だそうですが、これだと全体の意味がとれないような気がするのですが…。 よろしくお願いします。

noname#67400
noname#67400

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「盛裏」ではなく、「盛衰」ではないでしょうか。 お尋ねの10文字は、詩の一部分だと思います。 参考URLの中に見つかりました(私には読めない部分も沢山ありましたが)。 「文物俄かに遷謝し、英霊盛衰有り」とでも読むのでしょうか。 「盛衰」ならば、「死ぬ」の意の「遷謝」ともよく対応します。

参考URL:
http://www.yasue888.net/lok_ban_wong.html
noname#67400
質問者

お礼

さっそく、教えていただいたURLを見てみました。自分でもヤフー中国などで調べたのですが、ヒットしませんでした。やはり、「盛衰」の部分は誤植だったのですね。 たいへん参考になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 金・宋の時代の漢詩を調べたい

    金・宋の時代の漢詩、李俊民や王彧のものなど。 唐詩や明詩はいろいろ本が出ているので調べやすいのですが、金・宋の時代のものは何で調べていいかわかりません。インターネットで検索しても中国語の原文は出てきますが意味とか読み方が全くわかりません。 日本語で解説してあるような本、文献がありましたら紹介してください。 よろしくお願いします。

  • 中国企業名でのHangkingの意味

    中国の取引先でHankingと名のつく企業が複数ありました Hankingの由来が何か知りたくご存じの方教えてください、地名、造語、当て字等 1社は、王という字が含まれていました。kingの意味かなと思っています

  • この詩の現代語訳おねがいします(柳原白蓮)

    息子を戦で失った母の詩です。全文は(http://shosuzki.blog.jp/archives/9805276.html)です。 意味の分からない部分に””を付けました。現代語にするとどういう意味になるのか教えてほしいです。 (前略) ”英霊の生きてかへるがありといふ” 子の骨壺よ 振れば音する かへり来ば 吾子に食はする白き米 ”手握る指ゆこぼしては見つ” (中略) かたみなれば 男仕立をそのままに母は着る”ぞも” 今は”泣かねど” しみじみと泣く日来たらば 泣くことを楽しみとして”生きむか”吾は ”戦ひはかくなりはてて なほ吾子は死なねばなりし命なりしか” ”身にかへて いとしきものを 泣きもせで 何しに吾子を立たせやりつる”

  • 「かな力」について

    皆さん、いつもお世話になっております。ありがとうございます。今日、お聞きしたのは「中国の王羲之という書家のことを知っていますか。字の伸びやかな力を感じます。」という文の中の「かな力」の意味と読み方は何でしょうか。ここの「かな」は「かなり」それとも「仮名」の意味でしょうか。辞書を調べましたけれども、なかなか見つけませんでした。よろしくお願いいたします。(_ _)

  • 「乃」と「之」の使い分け

    お世話になります。 ○○のXX という意味で「の」にあたる漢字として 「乃」や「之」が使われますが、この二字はどのように使い分けられていますか?それとも完全に混同していますか? また、現代中国では「的」が当てはまりますが、向こうではいつの時点で「乃・之」から「的」になったのでしょうか?

  • 中国系の名前

    参考というか、題材として中国名を使いたいのです。 できれば現代風の中国名(洋風などの)ではなく、ちょっと昔風の名字・名前はありませんか。 ださくてかまいません。かっこいい、かわいいは問いません。10個以上は欲しいです。 実際に中国にいるような名前で、なるべく歴史の有名人とかぶらないものがよく、名字が一文字・名前が二文字のものだと喜びます。 女のものではなく男の名前であるようなら、もっと喜びます。 名字は分かるのに、名前はどうしても分からないので、中国に詳しいぞという方、自由に想像して思いついたものを書いてください。 名字の見本、 孫 李 周  衛 楊 何 秦 羅 安 孟 尹 郭 盛 凌 夏 管 宗 鄧 洪 程 封 糜 于 張 陳 王 

  • 倭の意味(3)

    こちらのページに倭について書いてありますが、中国語が全くできないので意味が分かりません。 すみませんが、訳していただけないでしょうか。 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B1%89%E5%A7%94%E5%A5%B4%E5%9B%BD%E7%8E%8B%E5%8D%B0 汉委奴国王印 關於印文 「漢委奴國王」,意為“漢朝的屬國倭國的子邦奴國之君主”。印文以“漢”字開始。一般來說,若是漢朝皇帝直接管轄的國土前面一般都不加王朝的名稱。而倭奴印的印文是以“漢”字當頭的,也就是說倭在當時是漢朝的朝貢國,而不是漢朝的直轄領地。此外末尾的“國王”兩字,為當時漢朝皇帝冊封外臣之王時使用的等級稱呼;這類稱呼總共分為五等,「國王」為最高等級,這也就意味著漢朝皇帝承認倭國擁有自己的領土管轄權。至於“委奴”兩字的解釋,學者之間也有不同的看法。天明年間日人學者認為委奴應讀為「怡土」,因福岡縣系郡前原町一帶,古代即為「怡土」國,亦即魏書伊都國原址;至今仍有怡土村存在。事實上,因“委奴”兩字同《後漢書》中的記載一致,可理解為“倭奴”的簡化寫法。一般來說,賜於外臣的金印,印文按王朝、民族、部族的順序排列,據此,印文應解釋為“倭(民)族的奴(部族)”,因而應讀作「漢的委的奴的國王」。

  • 漢詩の意味を教えてください。

    竹外風煙開秀色 樽前榮日麗新晴 (読み)竹外の風煙、秀色を開き、樽前の新晴に麗し。 文徴明の詩です。読み方はわかるのですが意味が今一つとれません。 此の詩をご存知の方。また漢詩に詳しい方意味を教えてください。

  • この漢詩の意味を教えてください!

     今、知り合いの米寿記念に掛け軸を書いて贈ろうと考えています。いろいろ探して、なんとなくよさそうな漢詩を見つけたのですがいまいち意味がよく分かりません。意味もしっかり説明してあげたいので、どなたかこの漢詩の意味を教えてください。お願いします。 豊楽年成春酒満 昇平時世壽人多 ちなみに、掛け軸を書くときはこの漢詩の上に大きく「寿」が入ります。

  • 漢詩の読み方と意味

    50年くらい前に秋田県で国体が開催されました。 その際、競技に参加させていただきました。(夫が) その時の記念品として風呂敷をいただきました。 ずっとずっと忘れていたのですが、最近タンスから出てきました。 馬が飛越する日本画に漢詩が添えられていました。 急に何か引きつけられるものを感じました。 おそらく春の訪れを詠っているものではと思っているのですが 意味がわかりません。 どなたかお分かりの方がいらっしゃいましたら、是非教えていただければ幸いです。