- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kyosin2008
- ベストアンサー率50% (1/2)
漢詩と言われますけど、前後の文も説明したほうがわかりやすくではありませんか。 その一句だけ見ると、よく分かりませんね。
関連するQ&A
- 漢詩の読み、意味を教えて下さい。
家に真贋は分かりませんが、勝海舟が西郷隆盛の銅像か碑が建てられる事を聞いて詠んだと言われている、五絶二行の掛け軸が有りますが、読み、意味が良く分かりません。 何方か教えて下さい。 「雙手救危敗 事去払旧衣 匆匆十七歳 両忘是与非」 海舟の号と印
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- ちゃんとした意味が知りたいので訳していただけますでしょうか?
連日お世話になっております、himemomoです。 今回は『我也是"台灣人"△(←『せ』に似ている文字)~~我很喜歡○○..因為他粉帥~~不過我更喜歡●●~~~』という文が分からなく困っております。 大体の意味はつかめるのですが、よろしければ訳していただきたいと…。 この文も掲示板(お絵描き掲示板)のコメントにあったものです。 『○○』と『●●』には違うキャラクター(男の子)名が入っております。 どなたか訳せる方、よろしくお願い致しますm(_ _)m
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 意味を教えてください
風筝有風,海豚有海。。。属于我的昨天之前的結局,我决定我的决定。。。属于我的明天之后的憧憬,我迷信我的迷信。。。 この意味がわかる方がいらっしゃいましたら教えていただけませんでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- この漢詩について教えて下さい。
家国興亡自有時 呉人何苦怨西施 西施若解亡呉国 越国亡来又是誰 家国興亡、自ずから時有り……という漢詩なのですが、 原文も上記のようなものと下記のようなものがあり、 どちらが本当なのかわかりません。 国家興亡自有時 呉人枉了怨西施 西施若解亡呉国 越国亡時又是誰 また、題名も「呉越」だったり「西施」だったり、 書いた人の名前もはっきりしません。 史記もざっと読んでみたのですが、どうも見当たりません。 この詩の出典・題名・作者名、詳しい意味など、 どんな些細な情報でもいいのでいただけたらと思います。
- 締切済み
- 文学・古典
- きちんと訳すとどういう意味でしょうか。
(但是ni没有変,)ni還是我已開始就認識的[個人名]. 友人から頂いたメッセージですが、 ( )カッコで囲まれていない部分をうまく訳す事ができません。 漠然と「あなた[個人名]は変わらない。」と言っているのはわかりますが。 ひとつ気になるのですが、已は一ではないかと思うのでしょうが、、どうでしょうか? 前文は、「世の中は皆、異様に変化している。」というような事が書かれています。 詳しく訳して頂ける方、どうぞ宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 中国語
- 漢詩の意味を教えてください。
竹外風煙開秀色 樽前榮日麗新晴 (読み)竹外の風煙、秀色を開き、樽前の新晴に麗し。 文徴明の詩です。読み方はわかるのですが意味が今一つとれません。 此の詩をご存知の方。また漢詩に詳しい方意味を教えてください。
- 締切済み
- 文学・古典
- 日本人の英会話の補充
漢文:我的意思是:看了書上的説明,説日本人從小學習英語,是不是説我學日語是沒有用處的?如果是中國人,請打繁体字告訴我.謝謝. 日本語:本の上で言います:日本人は小さいときから英語を学んで、あれは私が日本語を学ぶのは役に立ちませんか? 英語:In the book said that, Japanese's since childhood time study English,I study Japanese not to be useful? 希望大家可以理解我的意思. あなた達が私の意味を理解することができることを望みます Hoped you may understand my meaning
- 締切済み
- その他(語学)
- 中国語訳お願いします。
今日本語を勉強しています。ある小説のタイトル「我ら屍(かばね)たりせば」の意味は辞書をひいてもよくわからなかったですが。 「如果是我 (men5) 的屍体」という意味ですか? 教えてくださいませんか。
- ベストアンサー
- その他(語学)
補足
漢詩ではないかもしれません。