• ベストアンサー

メールの一文

well happy i was lazy else had i gone after your mail, i'dnt have found u there... どういう意味かわかりません。 どなたか教えてください><

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.3

well happy i was lazy else had i gone after your mail, i'dnt have found u there... well happy i was lazy else well happy I was lazy otherwise. ”グーだら”でよかった。でない限り、 had i gone after your mail, i'dnt have found u there... = If I had gone after your mail, I would not have found you there.. 貴方のメールについて(指示に従って待合い場所いった?)行ったら、貴方に合うことはなかったでしょう。

その他の回答 (2)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

推定ですが... well happy: 元気でいます i was lazy else had...: さぼってメールをよく探さなかった i'dnt have found u there...: あなたのメールがなかった

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.1

はい これははっきり申し上げまして わかりませんです。 英語圏の方でしょうかしら この方は。 だとしたら きちんと学校に行っていない人でしょうね。 で 想像してみました。単語から。前後がどんなだかを日本語でお示しくださいますと もっとちゃんとわかるかもしれませんが とりあえず 想像してみました。 とっても嬉しいよ。君がメールをくれた後 君がどこにいるのかわからなくて ちょっとどうしようかと途方にくれていたんだ。 男の人からということで想像してみました。 ご参考までに。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう