- 締切済み
英語意味の使い分け
googoo1956の回答
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
お尋ねの2つの語の最も大きな違いは置かれる場所です。 形容詞の「live」は名詞の前(左側)に置かれますが、同じ形容詞でも「alive」の方は名詞の前ではなく名詞の後(右側)に置かれます。 (1) Look! There's a real live giraffe. (2) Let's catch a fox alive. このような違いが生じるのは、2つの形容詞がどちらも「生きている」という日本語に訳せるにもかかわらず実はそれぞれが表す意味が微妙に異なっているからです。 2つの語の違いを簡単に言えば、「live」が「(死んではいるわけではなく)生きている」という「特徴(または分類)」を表す形容詞で、「alive」が「生きた状態の」とか「生きたままの」という「一時的なこと」を表す形容詞であるということです。 そして英語では「特徴(または分類)」を表す形容詞(や分詞)は名詞の前に置かれるという傾向がありますが、「一時的な状態」を表す形容詞(や分詞)は名詞の後に置かれるという傾向があります。 以上のことが「live」と「alive」の置かれる場所の違いをもたらしている理由になります。そしてそれがこの2つの形容詞の最大の相違点です。ご参考になれば・・・。
関連するQ&A
- 意味の違いと、使い分けを教えてください。
1~5の意味の違いと、使い分けを教えてください。 1.抱きたい 2.抱えたい 3.抱かれたい 4.抱いてほしい 5.抱いてあげたい 解説お願い します.
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 演技や芝居を意味する英語の使い分けについて教えてください。
演技や芝居を意味する英語の使い分けについて教えてください。 perform Act Play cast Roleなどの単語をどれを使ったらいいか、まったくわかりません。また、Doramaというのは、俳優が演技するもの全てを意味するのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「唖然」と「呆然」の使い分け
「唖然」と「呆然」の使い分け 唖然と呆然の使い分けについて、詳しく教えてください。 自分でも調べてみたのですが、よく分かりません。 よろしければ、参考のために、「唖然」もしくは「呆然」を用いた例文も幾つか紹介してください。 どうかご回答、よろしくお願いいたします。 なるべく早く回答していただければ幸いです。 ちなみに僕は 「同じ意味で、唖然よりも呆然のほうが意味が強い」 「呆然としている場合は、放心状態に陥っている」 と思っているんですが、これは正しいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「分かる」と「判る」と「解る」の使い分け
ビジネス(技術)レポートをまとめる時、「分かる」と「判る」と「解る」の使い分けに困っています。使い分ける際の考えかたと、意味の微妙な違いと使い分けの事例も教えてください。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 「もしかして/すると/したら」の使い分けが判りません
「もしかして」と「もしかすると」と「もしかしたら」の使い分けを質問されて困っています。例文として: ・もしかして、あなたは佐藤さんではありませんか。 ・もしかすると、明日は雨かもしれませんね。 ・もしかしたら、図書館に行っているかも知れません。 と使うと自然だと思いますのですが、「もしかしたら」は過去形?なのが気になります。 何れも「多分」の意味だと思いますが、使い分けを教えて頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「!?」と「?!」の使い分け
こんばんわ。 !?しか使われないと思ってたのですが、先日TVで?!が使われてました。 どんな内容かはよく見てなかったのでなんとも・・・ですが、!?と?!どんな意味 があるのでしょうか? 意味ないとしても、両方使われる人はどんな使い分けをされてますか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 英語のシーリングとシーラントの使い分けってどういう
英語のシーリングとシーラントの使い分けってどういうときに使い分けているのか教えてください。 両方、密封、密閉という意味だと思います。
- ベストアンサー
- 化学