- ベストアンサー
I mean...
~, I mean... ってどんな感じで訳すのでしょうか? ~じゃなくって・・・って感じでいいのでしょうか? よく聞くんですが、イマイチ意味が分かりません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
具体的な文章のなかでないと、はっきり言えません。 間投詞的に、文中で使う場合は、「つまり」というような感じです。例えば: (1)Hokkaido is wonderful. I mean, the scenery and the nature of Hokkaido are incredible beautiful. 北海道は素晴らしい。つまり、北海道の風景や自然は、信じがたいほど美しい。 しかし、カンマがあるので、間投詞的用法になるので、カンマがないと、 (2)Hokkaido is wonderful. I mean the scenery and the nature of Hokkaido are incredible beautiful. 北海道は素晴らしい。北海道の風景や自然は、信じがたいほど美しいのだ(美しいということなのだ)。 しかし、以下のような場合: (3)Can't you understand what I said? Hokkaido is wonderful, I mean. ぼくの言ったことが分からないのか? 北海道は素晴らしいということだ。 (2)と(3)は、I mean that the scenery and the nature of..... また、I mean that Hokkaido is wonderful. の略です。「……という意味です」ということです。 間投詞的に使う場合も、元々、I mean that ……の形が基本で、that 以下が省略されるか、中途半端になっているのです。 (4)Yes, she is really beutiful. But she is also..., I mean ..., she is very tall and..., I mean, her eyes are deep blue but... そう、彼女はほんとに美しい。しかし、彼女はまた……、つまり……、彼女はたいへん背が高く……、つまりだ、彼女の目は濃い青だが…… この場合、I mean that ……と言おうとして、言葉がうまく出てこないので、「繋ぎの言葉」として、間投詞的に、「I mean」を入れているのです。日本語だと、「ええと」とか「それは」とかにも当たります。
その他の回答 (4)
- mujinkun
- ベストアンサー率16% (336/1986)
今で言えば「ていうか・・・」とドンピシャじゃないでしょうか。
お礼
回答ありがとうございました。
相手が自分の言いたいことを誤解していて、じゃなくて、といいたいときであれば、 I meant .... ということはあります。(過去形であることに注意)
お礼
なるほど・・・。 たまには聞き間違ってることもあるでしょうね。 回答、ありがとうございました。
- akubihime212
- ベストアンサー率30% (866/2882)
日本語で言うと、え~っととか、言いたいことは、とか要は、とかの意味で使いますよね。
お礼
早速の回答、ありがとうございました。 つまり・・・って感じの意味なんですかね。 うん、ひとつ賢くなりました。
- simone
- ベストアンサー率0% (0/1)
~じゃなくって...というように 前述した内容を否定するのではなく、「つまり」「言い換えれば」「要するに」「私が言いたいのは」と言うような肯定的な意味合いになると思います。
お礼
早速の回答、ありがとうございます。 肯定の意味になるんですね。 ふむふむ、賢くなりました・・・。
お礼
詳しく説明していただいてありがとうございます。 会話の内容によって、いろいろ訳せるんですね。 まぁ、訳さず英語のまま理解することに努めたいと思います。