• ベストアンサー

「そうみたい」が英語に聞こえる

syou200101の回答

回答No.1

人それぞれの感じ方だと思います。 「私もそれ英語に聞こえますよ!」と言えば満足ですか?

関連するQ&A

  • 賢者タイムを英語で

    「賢者タイム」(またはそれに当たる状態を指す言葉) って英語で何て言うんですか? 実際に使われてる 又は 通じる言葉でお願いします 英語以外でも、外国語で知ってる方がいらっしゃったらそちらも教えていただけると嬉しいです ちなみに、自分で作ったカクテルの名前にしようと考えてます もちろんカルピス入ってます

  • 英語圏ではないけど英語が上手な国

    公用語ではないけど英語が上手い国の人たちって普段から英語しゃべってるんですか??デンマークとドイツとスぇーデンが上手と聞きました。映画のプリティガールを観た時はデンマークの王子が演説でも英語でしゃべってましたし、家族とも英語でしゃべってました。これは映画だから特別であって普段はやはり自国の言葉を使うのでしょうか?もし普段からもしょっちゅう英語を使うのであればこれらの国に行って英語の勉強も出来るしその国の言葉も勉強できるし一石二鳥だと思いましたがこの考えは無謀ですか??

  • 英語で「遊ぼう」って

    日本人同士では「今度遊ぼうよ!」なんて会話を よくするかと思うんですが、 これを英語ではなんていうんでしょう? そのまま訳すと、 「Let's play together next time.」 となるかと思うのですが、なんだか違和感があります…。 日本語ではこの言葉は社交辞令的な意味合いが多い為、 もしかしたら英語でこれに対する適当な言葉ってないのでしょうか? あと、"play"などの単語は、男性が女性に対して言ったとしても変な意味にとられないかも少し心配です。

  • 【英語】英語のウィル・ユー・メリー・ミーの日本語訳

    【英語】英語のウィル・ユー・メリー・ミーの日本語訳を教えてください。 高円宮家の座右の銘だそうです。

  • これって英語で何て言う?

    毎日英語を書かなきゃいけないんですが、時々表現に困る時があります。これらの言葉は英語で何と言うのでしょう? 1.しょうがない 例えば「彼が忙しくて私に電話できないのはしょうがないと思う」 2.からかわれて、「ひろみちゃんってば顔が真っ赤になっちゃうなんて、か~わい~」 3.気合(友達がイギリス人に「yell」と言ったら「yell?」と聞き返されましたが、和英辞書を見て納得していました。本当にyellで通じているんでしょうか?) よろしくお願いします。

  • 忠実な英語にして下さい!!

    以下の文を英語にお願いします。 私の文章がおかしかったり、英語にないような文章は変えてもらって結構です。 よろしくお願いいたします。 あなたを嫌いになった訳でもないし、他の人を好きになってしまった訳でもない。 でも、以前のようにあなたを好きな気持ちはどこかへいってしまった。理由は自分でもわからない。でも、言葉の壁は大きいと思う。最初は言葉なんか関係なくなぜか惹かれ合ったけど、こんなことがずっと続くわけがないと思う。言葉が通じれば、話すこともたくさんあるけど、私にはそこまでの力がない。 正直に言います。これ以上関係を続けても無駄だと思う。いつかくる別れなら早く別れた方がいいと思う。その方がお互いに傷つかずに済むから。 私も本当はこんなこと言いたくありません。でもこれだけ離れていると、うまくいくとは思えない。今まで私の意見ばかり言ってきたけれど、あなたの考えを聞かせて下さい。

  • 英語の時制学習での質問

    現在ロサンゼルスの語学学校にて英語を学んでいるのですが、先生が時制を説明す際に ”Pacific time”や”General time”という言葉を使うのですが、どのような時間を指しているのかが分かりません。 どなたか教えてください。 よろしくお願い致します。

  • 英語にお願いします!

    以下の文を英語にお願いします。 私の文章がおかしかったり、英語にないような文章は変えてもらって結構です。 よろしくお願いいたします。 あなたを嫌いになった訳でもないし、他の人を好きになってしまった訳でもない。 でも、以前のようにあなたを好きな気持ちはどこかへいってしまった。理由は自分でもわからない。でも、言葉の壁は大きいと思う。最初は言葉なんか関係なくなぜか惹かれ合ったけど、こんなことがずっと続くわけがないと思う。言葉が通じれば、話すこともたくさんあるけど、私にはそこまでの力がない。 正直に言います。これ以上関係を続けても無駄だと思う。いつかくる別れなら早く別れた方がいいと思う。その方がお互いに傷つかずに済むから。 私も本当はこんなこと言いたくありません。でもこれだけ離れていると、うまくいくとは思えない。今まで私の意見ばかり言ってきたけれど、あなたの考えを聞かせて下さい。 通報

  • 英語:「NYとの時差」って英語でなんていうんですか

    「NYとの時差」って英語でいいたいんですが、英語でなんていえばいいのでしょう? 「Time difference to NY」? 「Time difference from NY」? 英語わかる方いらしたら教えていただけないでしょうか?

  • 英語 確認

    納期遅れ の為の値引き請求書を作成します。 lste delivery penalty delay time delivery penalty どちらが合ってますか? 簡単でOKなのですが、私 英語は非常に暗く せめて間違ってない 言葉を選びたいのですが。 ご教授下さい

専門家に質問してみよう