• 締切済み

『そのうえ』の韓国語の違い

『その上』という場合、『ケダガ』や『トグナ』を使うと思います。 この2つの単語の違いってありますか?

みんなの回答

noname#179086
noname#179086
回答No.2

まったく同じですね^^ もっと詳しく言うと ケダガ < トグナ   ケダガは 文章などには 使いません。

  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.1

 同じだと思います。普通に使う分には違いは感じません。  でももしかしたら、 ケダガ  は口語で、  トグナ  はちょっと固い場面で、  という差が少ーーーし、あるようにも感じます。    ご存知のように、 ケダガ  は、 コギエダガ( その上に ) の省略された言い方である  コギダガ  が、 更に省略された言い方ですね。  つまり、  コギエダガ → コギダガ → ケダガ   です。  トグナ  は、 トグンダナ  が省略された言い方ですね。    今気づきましたが、 ケダガ  と  コギダガ  は、 少し口語っぽい感じがあるのでで、ちゃんとした場、例えばしゃちほこばった、すごくまじめ~な演説の時などに使うとちょっと、ほんの少しですが「 う~ん? 」という感もします。例えば、韓国の大統領が日本の国会や宮中晩餐会で演説する時とか。でも少しくらいは別に良いですが。   でも、 コギエダガ  と、トグナ  と、 トグンダナ  は、そういう固い場でも大丈夫です。  でも、わずかな差程度です。  やっぱり、省略されてない、元の言い方を使うと、きちんとした感じがして、省略された言い方を使うとカジュアルな感じがする、という傾向があるということではないかと思います。でも トグナ は、省略系でも大丈夫なんですよ。微妙なところですね。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう