• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

How is it coming? の用法

How is it going? は、How are you doing?と意味が近いと思いますが、goの反対語のcomeを使ったHow is it coming?の用法や使用例を教えて頂けますでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数1948
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

こんにちは。昨年7月のご質問以来ですから一年ぶりですね。 ご質問1: <How is it going? は、How are you doing?と意味が近いと思いますが> How are you going?とも言います。同僚のアイルランド人がよく使っています。 ご質問2: <comeを使ったHow is it coming?の用法や使用例を教えて頂けますでしょうか?> 1.Comeはhappenと同様に「結果」の意味で使われることがあります。 例: What has happened? 「何が起こったのか?」 What has come? 「何が生じたのか?」 2.形式主語itを入れると疑問詞は疑問副詞how、whyなどが使われます。 例: How has it come? (直訳)「どうやってそれが生じたのか?」 →(意訳)「どうやってそうなったのか?」 Why has it come? (直訳)「何故それが生じたのか?」 →(意訳)「何故そうなったのか?」 3.ご質問文はこの文が進行形になった、と考えればいいのです。 How is it coming? (直訳)「どうやってそれが生じようとしているのか?」 →(意訳)「どうやってそうなりつつあるのだろうか?」 Why is it coming? (直訳)「何故それが生じようとしているのか?」 →(意訳)「何故そうなりつつあるのか?」 4.使われる場面としては、ある根も葉もない噂に対して、 「なんでそうなるの?」 「なんでそうくるかなあ」 「なんでそういう話になってんの?」 「いつのまに話がそういう方向に進んでるの?」 といった場面で、上記のような疑問文が使えそうです。 以上ご参考までに。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (2)

  • 回答No.3

coming なら http://eow.alc.co.jp/How+coming/UTF-8/ のような使い方があります。 How is my order coming? で「まだ~?」になります。 How are you doing? は定番ですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

http://books.google.co.jp/books?num=100&hl=en&newwindow=1&client=firefox-a&rls=org.mozilla:ja:official&hs=0vu&q=%22How%20is%20it%20coming%3F%22&lr=&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wp で使用例を見ることが出来ます。 How is it going? とか、How are you doing?のように、「(あいまいに)様子がどうなっているのか」のような意味あいではなく、具体的にitが示すものがあり、それがどう言う状況でこちらへやってくるのかと言う意味あいです。 ただ、会話では、How is it going?が、goを使い、何かが離れて行くような感覚を持ち、他人行儀な感覚を与えることから、How is it coming?として、何かが自分たちの状況に近づいてくると考え、一般的な状況を聞く表現として使う場面もあるようです。でも、あくまで正用法ではありません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • How's the painting coming?とHow's the painting coming along?

    お願いします。 ある映画からです。 AがBに、絵を描いてほしいと頼み、しばらくして、 AはBに、その仕上がり具合を尋ねます。 A: How's the painting coming?(どうだい?) B: You'll see.(お楽しみ) ここで、 come alongを使うとすると、 A: How's the painting coming along?(順調かい?) こんな感じの違いになるんでしょうか?

  • That's not how it went

    強盗の疑いをかけられて警官に尋問されている男2人組と警官の会話です。go down ,how'it' downがどういう意味か分からなくて,話している内容が分かりません。 この会話の訳を教えてください。よろしくお願いいたします! 警官が、お前たちが強盗をしたんだろうと、言われて、 男 That's not how it went down! 警官 Oh,well it's going down like that. You are both going down like that. 男の相棒(男に)You are really showing me how it's done.

  • くだらない疑問ですがhowのこと。

    How is she? How is your work going? なんかは、いわゆる不完全な文型をしてませんか? whatやwhoは名詞なので、Who are you?は、You are ●●.と文が落ち着きますが、 howだと、She is.で終わっているのと同等じゃないでしょうか? 名詞で聞いて名詞を答える、は普通ですが、副詞で聞いて形容詞で答えるってことですよね? 結果、Fine is she?みたいになって、she is fine.で落ち着きはしますが、 How is she?の段階では、不完全な文型と言っても良いですか? 言ってる意味がお分かりだと良いのですが、ちょっとおかしな質問ですね。

  • Is it possible.../That is how...の意味を教えてください

    Is it possible that you're wrong? Is it possible that he cares about you? Is it possible that you misunderstood? That is how I do it. That is how to bake a cake. That is how I like it. 複数を翻訳機にかけてみましたがなかなか奇妙な文章に仕上がってしまってお手上げですorz 二つのニュアンスをごく簡単にでも結構なので、どなたかよろしくお願いしますorz

  • 「How are you doing?」と聞かれたら・・・

    「How are you doing?」と「How are you?」・・・同じ意味ですか? もしそうならば、「How are you doing?」と聞かれたら 「I'm fine,thank you」と答えれば良いんでしょうか? また、その答えがいつも一本調子なのが自分でも情けないんですが、 他にどのような答え方があるんでしょうか。 併せて、教えていただきたいです。 よろしくお願いします。

  • Here is coming the bus! って??

    倒置の用法の例文として Here comes the bus. というのはよく目にします。 そこで、 Here is coming the bus. (もうすぐバスが来るよ) Here has come the bus.(バスが来てしまった) などということはあるのでしょうか。 通例言わないということ以外に文法的に間違っている点があるなら教えて頂きたいです。

  • 和訳・・・How is everything go

    OKWaveのみなさま いつも貴重なご意見いただきありがとうございます。 AとBの場合でニュアンスは変わりますか? 3,4ヶ月ぶりの、遠距離恋愛していた元彼にメールをした時の返信です。 A:How is everything going ? B:How is everything going for your life? I hope you are happy! Aは、「調子はどう?」、「何か変わったことはない?」くらいで軽い感じだと思います。 Bは、わざわざ for your life というのが、気になります。なんて答えたらいいのでしょうか。

  • how it is that

    I’m curious, if both your husband and his friend are experienced collectors, how it is that you’re so sure the amount he’s being offered isn’t reflective of the collection’s worth? http://www.slate.com/articles/life/dear_prudence/2017/02/dear_prudence_i_m_37_but_want_to_delay_sex_while_dating.html?via=rubric_recirc_recent how it is thatの訳し方を教えてください。よろしくお願いします

  • 仮定法 It is time~の用法で質問

    It is time you went to bed.ではyouの前に接続詞thatが省略されていますよね?それで、thatを入れて直訳して考えると、あなたがベッドに行くということは時間です。となるから、このIt is time~+仮定法過去の用法は形式主語の用法でもありますよね?

  • How are you? と How are you doing?の違い

    先日アメリカに行った際、殆どの場合How are you doing?と声をかけられるのに驚きました。何せ中学時代の授業ではバカみたいに「How are you? Fine, thank you and you?」などとしか言わされなかったもので。 How are you?とHow are you doing?の違いは何かあるのでしょうか?