• ベストアンサー

Long term relationship  って

よくサイトにLong term relationshipという項目をみます。 でもそこにはfriend, romance, marriage、net workなどかいてあるのですが、このLong term というのはどういう意味合いが強いですか? 私は、恋人でも、友達としてでも、ながく付き合える関係を意味していると思っていたのですが、真剣に恋人を探してる人がnot long term relationshipとかいていたのをみました。 一般的にLong term relationshipとは恋愛、友人問わず長く付き合える人という考えは違うのですか? もしかして体だけの関係を意味してたりしますか?それもふくまsれるんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

「Long term relationship」と聞けば、一般的には、いわゆる「(地道で長い)まじめなお付き合い」つまり恋愛関係を想像しますね。しかし「まじめなお付き合い」という日本語が、厳密には恋愛に限らないのと同様、友情、結婚や類似の関係、仲間作りなども含まれるわけです。仕事相手についても使えます。 で、恋愛の場合、「Long term relationship」はむしろ「体だけの関係」とは正反対だと考えるのが自然ですね。まあ、中には、体だけで何十年も付き合う人もいますが、あまりそういうイメージの言葉ではありません。 「真剣に恋人を探してる人がnot long term relationship」とのことですが、その「真剣に恋人を探してる」がどういう英語表現だったのかは知りませんが、「真剣」と「体だけ」は一般的には相反するものですよね(あくまでも一般論ですが)。 結構、ネット上で知り合って結婚する人は少なくありませんが、この人の場合は、「移動が多いが遠距離恋愛はつらいから、そこでお別れ」とか、何か特別な事情があるのかなと、私なんかは思いましたけど。いずれにしても、興味をひく書き込みではありますね。そこが、この人の狙い??

oym22
質問者

お礼

どうもありがとうございました。とても勉強になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

表面上は[長―いおつきあい]と書いておいても、当人同士どちらも「どうせ、2~3ヶ月で充分さ」と思っているかも知れないし、「not long relationship」ってわざと書いてそのまんま(例:1~2ヶ月)を意味する人もいるだろうし、故意に「not」と書き出して周りの「long relationship」に対抗して注意を引き早急に安易にお相手を求めている人、世の中いろんな考えの人がいますので、、、、後はムニャムニャ、、、 今時、ネット上で「永久の愛」を求めている人がいるなんて思う方が、オッと、舌が滑ったかな。

oym22
質問者

お礼

なるほど、そういうことなんですね!とても参考になりましたありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 長い間

    長い間の関係などというとき、 「long term relationship」 などといいますよね。 「長い間あなたにあっていませんね」 などというときは 「for a long time」 といえますよね。 for a long term という風にforをつけたら for a long time とまったく一緒の意味になりますか? 違いは何なのですか? よろしくお願いします。

  • 外国人の友達からの質問について…。

    外国人の友達から以下の2つの質問をされています。 1.have you ever been in a long-term relationship before with someone? 2.what do you think about long-distance relationships? ここで言われているrelationshipとは恋愛関係のことでしょうか?それとも一般的な人間関係のことでしょうか?私にはどちらなのか分からなかったので、教えてください。よろしくお願いします。

  • be friendsの度合いについて

    be friendsは良い友達と訳しますが、どれくらいの意味合いを持つのでしょうか? 日本語では友達や恋人といえば理解できるのですが、英語ではgood friends、nice friends、girl friendとか様々な言い回しがあります。 日本語でいうただの友達と深い関係(恋人)のように英語ではどの表現の仕方が真剣な付き合いになるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 翻訳希望です

    翻訳をしていただけるかた、 お願いできますか? ミスがあるかもしれませんが、 よろしくお願いします。 What will become of it long term?, For this we need to move away from the ascendant, for the ascendant is the beginning of the chart and the background the long term period of the relationship. To get the further future and find how this deep love will unfold and end we must move to another part of the horoscope. Lets come to the seventh house next, His house of marriage and see what is revealed. The planets in this area of the horoscope can reveal if marriage/ a permanent relationship is a possibility, or it is more likely to break up.

  • 北米出身の外国人男性との関係

    知り合って1ヶ月ちょっとが経ちました。お互い20代半ばです。 たくさん私の事を聞き、まだ知りたいようですが、何故そんなに質問攻めなのかと面食らっていました。 そしたら彼がどうしてこんなにたくさん質問するか知りたい?というので、知りたいと答えました。 relationship や exclusive engagement relationship ? という言葉を用いて 説明してくれて、the one になることができるか知りたいからだと言っていました。 意味はわかったのですが、日本の付き合うという言葉の感覚とどう違うのかわかりません。 また、long term となると可愛さよりもsex の価値観が合う方が他のことよりも大事だそうです。 私は急な話でへー、そうなんだ、って私のことかしら!?という感じでした。 時間をおいてみるとじゃあ、内面よりsexが重要なのか…と思い始めました。 上記のような関係になる場合、海外では内面より体なのですか?体が大事なら遊びやカジュアルな関係といえばこちらもスッキリするのにと思いました。 彼の本心は彼に聞くしかないのですが、一般的に見てカナダの男性の間ではどういう感じなのでしょうか。 遊びでもこういうことをいうのでしょうか。 また、私がいつもいくつかの質問を彼氏じゃないと教えられない、話せないと言っているからか、君の気を惹くのは難しいなぁと言っていました笑 遊びにいくと言えば誰と?男、女?と聞いてきたり。 いつか結婚したいと思うかなど、将来の話。 私が彼は日本人女性の話をしているのかと思い、日本人女性一般、っといっても、私の周りの女の子はという意味で話そうと思ったら他の子のことは知りたくない、君のことが知りたいと言ってくれます。 こんなこと、日本人だったら言いませんよね。 これが俗にいう甘い言葉というものでしょうか? こういう展開で客観的に見れません。騙されてる?遊び目的? でもわたしも彼のことをもっと知りたいと思っています。 最後にlong term では可愛さではなく体の相性と言っていることから、私ってブスなのかしら…と感じました。遠回しにブスと言っていますよね笑?orz ちなみに体の関係はないですしそういう話はしましたが彼氏とではないと関係を持つつもりはないというのも了解済みです。 回答よろしくお願いします。

  • 訳を教えてください(特にso long、mightなど)

    次の2文に関してですが、正しい日本語訳を教えていただけませんか?(自分で訳した変な訳もつけておきます) 1. After being out of school so long, Ann had to work hard in order to catch up with the rest of the class. 「ずいぶん昔に学校を卒業したので、アンは残りの授業に追いつくのに、一生懸命勉強しなければならなかった。」 →(so long とは?) 2.Dirty players are not to be trusted since it is not possible to tell what they might do. 「不正なことをする人は、何をするかわからないので信用できない。」 →(dirty playersとは? mightは可能性のmight?) よろしくお願いします。

  • poly girl

    I’m in a long distance relationship with a poly girl back home, and I am not poly. polyとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英語の訳をお願いします。

    メール交換をしている相手からのメールでわからない文章があったので教えてください。 I don't know if you will enjoy spending 24 hours a day with me. Not many people do this for reasons unknown to me. Sometimes it is me, sometimes it is the other person. When I lived with friends or during marriage, we usually work different shifts. But this type of living will be true test for our relationship. 宜しくお願いします。

  • 文法が得意な方教えてください。

    Had Lydia's marriage been concluded on the most honorable terms, it was not to be supposed that Mr. Darcy would connect himself with a family, where to every other objection would now be added, an alliance and relationship of the nearest kind with the man whom he so justly scorned. 構造が複雑で自分には分かりません。分かる方構造など解説していただけないでしょうか?

  • 添削お願いします

    こんにちは。下の文の英訳なのですが添削してください。よろしくお願いします! 「友達でも恋人でも、いい関係を保つにはお互い少しの努力が必要だと思うの。もし二人のうちどちらか一人でもそうする努力をやめてしまったらその関係はうまくいかないわ。」 Whether it is friendship or romantic relationship, to maintain the good relationship, I think, it takes hard work. At least they(or both of them?) should be willing to try to do that mutually. If either of them isn't, then the relationship doesn't work eventually.