• ベストアンサー

台湾のプロバイダー会社

台湾のTaiwan Mobile Co., Ltdというプロバイダー会社へ 問いあわせしたいことがあるのですがホームページが あるか検索してみてもなかなかみつかりません。 ここの会社のホームページをご存知の方いませんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • putiBerry
  • ベストアンサー率45% (33/73)
回答No.1

「 Taiwan Mobile 」 でググルと一番最初に表示されていますが…

参考URL:
http://www.taiwanmobile.com/
roosters
質問者

お礼

Co., Ltdを外すして検索すると表示されるのですね。 リンクありがとうございました!

関連するQ&A

  • 台湾語に翻訳お願いします。

    台湾の会社です。台湾名と地図上の場所を知りたいです。どなたか台湾語に翻訳して頂けないでしょうか? 会社名:CHINE LEE INDUSTRIAL CO., LTD. 所在地:No. 74, Sec.6,An Ho Rd.,Tainan Taiwan

  • 中国の金型企業は台湾系か香港系どちらが良い?

    金型を中国で作ろうと思ってますが、二社にしぼりました。2社とも作りたいものと同種のものを数多く手がけていること、かなりの老舗であることから、選びました。 香港系と台湾系です。 HONGKONG MIKE (WATCH) INDUSTRIAL Co.,Ltd. www.hkmike.com E-Tay Industrial Co., Ltd www.magnifier.com.tw この両者のうち、心配点などありますか?

  • 会社名に付くCO.,LTDって何?

    よく会社名とかについている「○○○○CO.,LTD」って何でしょうか。 COの方はCOPORATIONだと思うのですがLTDの方は何かの略でしょうか? また、それは国際的に通用するための会社名なんでしょうか?

  • 会社の英語表記についてです

    小さな会社を設立します。有限会社です。 いろいろと準備する中で、疑問が出てきました。 co.,ltd. と &co.,ltd. はニュアンスとして、どう違うのでしょうか? &がついたものは、ティファニーに &co. とありましたし、 &co.,ltd. は三井かどこかの会社の表記にあったように記憶があります。 そのまえに、& 表記は誤りなのでしょうか? それと、&Co.のように &とCo.をくっつけて表記するのでしょうか? 事業が家業的な度合いが強く、また、外国との取引もあります。そのうえで人を雇わせてもらうので& がつけられるのならば、そうしたいです。 どうか、ご説明よろしくお願いいたします。

  • MSDNのOSについて(台湾語)

    MSDNのOS台湾語について質問です。 Windows 7から、Chinese-TraditionalとChinese-Taiwanが表示されているが 実際には、Chinese-Taiwanしかダウンロードできないらしいです。 これ以前のOSでは、Chinese-Traditionalだったが、 Windows 7でChinese-Taiwanに変更になったということでしょうか。 Windows 8 RTM版は、Chinese-Taiwanのみなのでしょうか。 この件について何かご存知な方、些細なことでも良いので、ご回答ください。

  • 会社の略式

    会社略号の訳ですが CO., LTD. LTD. CORPORATION INC. K.K etc,,, これを日本名で訳すとどうなるのでしょうか?  合資会社 = CO ? 株式会社 = corporation? お願いします。

  • 「株式会社」の英語表記

    「株式会社」を英語で表記する場合、いろいろな表記があることに気付きました。 例えば「教えて!goo」の運営会社、NTTレゾナントさんの場合、トップページの一番下には、 “NTT Resonant Inc.” とあります。“Inc.”が“Incorporated”の略であることは知っています。私の持っているO社英和中辞典には「有限会社」という訳が載っていましたが、NTTレゾナントさんは株式会社なのでこれは辞書のミスだと思われます。 しかし、よく目にするのは“Co., Ltd.”(“Company Limited” の略)の方だと思います。なお、私の辞書には“Co. Ltd.”とカンマが抜けていましたが、これもミスだと思われます。 また、M商事やM銀行の場合は、それぞれ “M Corporation Ltd.” “M Bank Ltd.” と、Coが抜けていました。 さて、“Inc.”,“Co., Ltd.”(“Co. Ltd.”?),“Ltd.”は同じ意味なのでしょうか?それとも意味が異なるのでしょうか?もし同じだとしたら、なぜこのように様々な表記が存在するのでしょうか? ご回答、よろしくお願い致します♪

  • 「., 」と「. 」の違いは!

    会社名で例えばOkmax Co., LtdとOkmax Co.Ltd とでは、違いがあるのですか? 「., 」と「. 」とでは違いはあるのでしょうか! 御存知のかた、よろしくお願い致します。

  • 会社名のことについて

    よく会社名のあとにCo.Ltdなどとありますが、これはどういう意味なのですか?

  • 英語表記の仕方

    いつもお世話になっております。 今度、ホームページを作ることになりました。 (有料サイトでのサービスを利用します) それで、社名を「英語表記」するのですが、 大変お恥ずかしい話ですが、 英語表記の意味も教えてgooさんで検索して、 今日始めて知りました。 Co.,Ltd. ←だとかの意味も今回の事で初めて知る所となりました。 また、当方・・・英語がサッパリです。 質問したいのは、例えば私の会社が、 「株式会社 ○○内装」 だとした場合、 英語表記では、 「■■naiso-Co.,Ltd.」ーで伸ばす? 「■■naisou Co.,Ltd.」uとローマ字? でいいのでしょうか? naisou? naiso-?すみません、本当にわかりません・・・ それとも、naisou(naiso-)を省いて、 「■■Co.,Ltd.」 としてもいいのでしょうか? 駄目駄目な事務員を助けてください><!!