• ベストアンサー

「応援の奴らがじゃまで試合が見えねえよ!」 (´・ω・`)

the cheering people disturb my watching! でオッケー?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

"I can't see the game/match at all. Those cheering guys/fans are blocking my view with flags and banners." あたりではどうでしょうか? block my view という表現は、大昔にアメリカでTVを見ているときに友人が言った表現です。その表現は当時知りませんでしたが、意味はすぐわかり、なるほどそういう言い方するんだ・・・と。で、後で実践で結構使いました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「観戦は好きだけど応援は好きじゃない」 (´・ω・`)

    i like watching games but cheering! でオッケー?

  • 邪魔をする

    こんにちわ。たびたびお世話になっています。 英語でどの単語が適切がよくわからないので、教えていただけませんでしょうか。 「あなたの邪魔をしたくない。あなたにはあなたの好きなことをして欲しい」と言いたいのですが、 「I don't want to ***** you and want you to do whatever you like.」 で、****にどの単語を使えばいいのか、辞書で調べたのですが、いまいち理解できませんでした。 bother、disturb、interruptなどいろいろな単語があり、 どの単語が適切なのでしょうか。 ネイティブはどのように使い分けているのか教えていただけますでしょうか。 よろしくお願いします。

  • どなたか日本語に翻訳してください。

    My goal is to develop my Japanese language skills to communicate much easier with the japanese people by: -Studying -watching japanese movies -talking/ making conversation with the japanese people. In my job, my goal is to learn all those machine error. So that it will be easy for me to fix the machine if its has an error.

  • 邪魔するやつ

    先日女性に告白しました その結果今までは恋愛対象として見てなかったのでとりあえずお友達からでご飯等に行きましょうと言われました。 その後は頻繁にLINEしており一度ご飯にも行きました。次も誘えば行ってもらえそうです。 その女性とは同じスポーツクラブに所属しており一緒に行ったりもしています。 昨日もスポーツに行ったのですが、共通の友人A(男)が来ており、一緒に話していたら突然「お前の秘密ばらしてやろ、やっぱやめとこ」みたいなのを何度か言ってきました。その後解散してしばらくすると女性からLINEがきて「Aさんって秘密ばらしてやろとか言ってたけど私たちが付き合ってると思ってるのかな?」と聞かれたので、「それはないと思うよ、ただ俺を困らせたいだけ「と言い、「じゃあいいや 笑」と返信がありました。 ちなみにAは告白の事実を知っており、その女性にも興味はありません。 これって脈なしでしょうか? またAにもかなり腹が立っていますが何か対処法は無いでしょうか? ご回答よろしくお願いします。

  • 試合の応援について

    中1、陸上部です。 今度駅伝があります。ちなみに平日なので応援生徒も学校を休みます。 先週、病院で骨盤の剥離骨折といわれたため1週間部活を休み、 せめてストレッチぐらいはと思い病院で聞きましたが、やらない方がいいと言われたため、しばらく部活にいっていない状態です。 普通陸上部は全員応援にいくので、私は応援にいこうと思いましたが、 親が「学校に送迎までしてるのに応援行ったら悪化する」と言って行かせてくれません。 3年生にとっては最後で、元々楽しみにしていたので納得できません。 骨折については日常生活には問題ないですが(ほとんどいたくない)、学校に送迎してもらっています。 応援と言ってもそんなに歩かないと思うのですが。 どうしてもいきたいので親を説得する方法などあれば教えてください。

  • 試合の応援がしたいけど…。

     ここ最近何度か質問をさせていただいています。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1242854  →最近の質問です。    2ヶ月前に友達にお願いして紹介してもらって、気になっている男性がいます。その人はスポーツをやっていて、もうすぐ試合があるみたいです。もともと、私からも「試合の日が決まったら教えて下さい。頑張っている姿を見に行きたいので」と言っていたので「試合の日が決まったから、時間があったら応援頼むよ!!」とメールが来ました。応援に行きたい気持ちでいっぱいなんですが、少しきになることがあって悩んでいます。  それは前回会った時にバレンタインのプレゼントを渡したのですが、渡した時に「お返しなんてそんなできないよ」と言われたんです。お返しに期待はしていなかったものの、ショックでした。ちょうど仕事とトレーニングの忙しさと疲れがでているみたいでしたが、これってもう脈がないのかな…って不安なんです。  その後もメールの返事は返ってくるけど、彼からは無い状態でした。そこに久しぶりに彼から↑のようなメールが来ました。内容的にはみんなに送ったメールで私にだけって感じなのは最後の方のつけたしの文章でした。もともと彼の試合には知り合いが100人くらい応援に来るみたいで、私もその内の一人なんでしょうね。自分から色々とアプローチしているつもりでしたが、まだ伝わってなかったんでしょうかね。  バレンタインのプレゼントも渡したし、私からのアプローチは少し控えておこうかとも思います。ただ、応援には行きたいんです。これって矛盾してますかね?  内容が上手くまとまらなかったのですが、アドバイスお願いします。  

  • 自己紹介で言いたいのですが

    My hobbies is watching TV ,reading books and using PC. という人がいるのですが、 複数なので My hobbies are watching TV ,reading books and using PC. で合っていますでしょうか。

  • waching movie"s"

    自分の好きなこと(趣味)を言う時に、 映画を観ること、と、言う時、 watching moviesですよね? Sつきますよね? 不確か... My interests are.....and watching movies. お願いします

  • to不定詞と動名詞の違い

    私の趣味は、映画を観ることです。 は、My hobby is watching the movie. My hobby is to watch the movie. のどちらが適切ですか?

  • You of all people should know ---. これ、正しい英語?

    映画を見ていたら次の表現がでてきました。 You of all people should know, there is always someone watching. この you of all people は正しいのでしょうか。 All of you はよく見たり聞いたりするのですが。