- ベストアンサー
「リベンジ」の使い方
松坂大輔の発言から一般に広まったようですが、日本語にすれば復讐や仕返しといったあまり良い印象の言葉とも思えません。 意味もよく理解せずに安易に使われすぎなように感じるのですが、いかがでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 『リベンジ』という言葉について
おはようございます。 私は常々疑問に感じている事があります。 マスコミやスポーツ選手が『リベンジ』という言葉を 軽々しく使っている事です。 例えば 「次の試合ではリベンジしたいですね」とか…。 リベンジとは本来 『相手の命を奪う復讐』の意味のはずです。 和英辞典で『復讐』を調べると、 最初に出てくる単語は『revenge』(リベンジ)でした。 でも仕返しでしたら 『vengeance』が適切です。 なぜマスコミやスポーツ選手は軽々しくリベンジと 使っているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 今、日本語でリベンジすると言う英語を良く耳にします。辞書を引けば、復讐
今、日本語でリベンジすると言う英語を良く耳にします。辞書を引けば、復讐する、仕返しするとかの意味が紹介されています。どうも使っている意味合いは、復讐すると言った根に持つ悪意ではなくて、例えばスポーツなんかで負けて悔しい思いをしたので、次は皆を見返してやろうと言う事だと思うのです。まあ、和製英語的に使っているので目くじらを立てる必要もありませんが、実際、英語の良く出来る方、解説していただけますか?
- ベストアンサー
- 流行・カルチャー
- リベンジの使い方
【リベンジ】という言葉を毎日聞くようになりました。 この言葉は格闘技イベント「K-1リベンジ」以降、多用されるようになったと思います。 この場合、前回負けた選手が相手選手に再戦を挑むという形だったので間違ってない使い方だと思います。 しかし最近では「先日閉まっていた飲食店に今日やっとリベンジしました」などなど、場違いな使われ方をしているんじゃないでしょうか? 再訪=リビジット。 再度やり直すことや繰り返し行うことを総じてリベンジと言っている気がします。 バラエティ番組や情報番組などでも一日何回も聞くようになり、かなり違和感を覚えます。 もし英語圏の人にこんなこと言ったら「はぁ!?」となりますよね? Revenge:復讐や仕返しという意味ですが、 日本での使われ方が和製英語だからいいじゃん…というなら今の内に改善するべきじゃないでしょうか? 英語教育に力を入れるというのに、なぜ間違った使い方を平気でしているのでしょう? 誰も指摘しません。 しかも影響力の大きいテレビでも平気で使われています。 誰も違和感感じず使っているのでしょうか?
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 移籍金の額に意味があるの?
松坂大輔投手のレッドソックス移籍金が5111万1111ドル11セントですが、この1が並ぶのは、何か意味があるのでしょうか。 意味がないとは思えない数字なのですが。
- ベストアンサー
- 野球
- 「仕返し」の良い意味を表す単語
辞書によると、「仕返し」は復讐の意味です。 で、「恩返し」のような良い意味を表す単語はありませんか? どうか、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 日本のプロ野球球団の選手はテレビCMになぜあまり出ないのですか
テレビCMに出ている野球選手は、松坂大輔選手、松井秀喜選手、イチロー選手など、アメリカの野球チームの選手しか見かけない印象ですが、 日本のプロ野球球団にいる選手はなぜあまりテレビCMに出ないのでしょうか。 日本のプロ野球球団には、選手がテレビCMに出ることを禁じる決まりなどがあるのでしょうか?
- 締切済み
- 野球
- 仕返しすると自分も同じレベルになる?
よく、「仕返しすると自分も同じレベルになるよ」という言葉があります。 私はそうは思いません。 復讐しても同じレベルにはならないと思います。 復讐でもしないとやってられないときだってあると思います。 たとえば、ある人から冷たい態度をとられたら 普通は自分も冷たい態度で返しますよね。 みなさんの意見をきかせてください。
- ベストアンサー
- その他(社会)
- MLBのDL入りについて
レッドソックスの松坂大輔投手が今季2度目の15日間DL入りしましたが、意味合い的には負傷などではなく日本でいう再調整的な意味合いのマイナー落ちに近いと思います。 MLBのDLという制度はこのようにいくらでも柔軟に利用できるものなのでしょうか?そうなりますと各チームの人数制限のROSTER制度も形骸化してしまうと思うのですが・・・
- ベストアンサー
- 野球
- 自分の言葉でしか話が通じない人について
同じ日本語を話している方でも話の意味が通じない人と 通じる人と別れます。 言葉遣いがなってないとか、日本語がまちがっている というようなニュアンスとはまた違います。 極論を言えば、日本語が多少変でも伝わる人には伝わるし 日本語が正しい(正しい言葉遣い)でも相手が意味を理解してくれなかったり 相手の理解能力にもよりますが・・・。 こういう相手の言葉を理解できるようになったり 自分の伝え方を相手が理解してくれるよう伝えたり するにはどうしたらいいでしょうか。 相手の話している言葉を理解すれば自分の理解力もあがると 思いますが今のところ自分の言葉でしか理解できません。 また、参考になる書籍があれば教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 社会・職場
- 筋肉の性質について
みなさんこんにちは。僕は大学野球の投手をやっているものですが、筋肉の性質の事でアドバイスを頂きたいのですが、野球人の感覚的な意見ではなくみなさんのように運動生理学に詳しい方の意見をお聞きしたかったため、「野球」のカテゴリではなくこちらのカテゴリにした事をお許しください。 僕はいつも思うのですが、「瞬発力」とは何なのでしょうか?「才能」という単純な言葉で片付けるのではなく、運動生理学的立場から見た詳しい意見が知りたいと思っています。西武の松坂投手の兄弟はよく不思議に感じます。兄(松坂大輔)は19歳で155kmを投げました。しかし同じ兄弟であるはずの弟は19歳で130kmそこそこで大学からは投手を辞めるそうです。この差は一体何なのでしょうか?松坂大輔投手が突然変異で速筋が多いとかそういうことなのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(ダイエット・フィットネス)
お礼
なるほど、よくわかりました。 ただ今回特に気になったのは、山本モナの「私は私にリベンジするの。」でした。新番組のキャッチコピーで本人は嫌がっていたそうですが、なんともみっともないことになっています。 「自分に復讐する」というのは不自然なので、「雪辱する」と解釈しても「恥を雪ぐ」どころか、恥の上塗りになってますね。 ヤレヤレ。