- 締切済み
ピンチはチャンスを英語にすると??
好きなコトバに ピンチはチャンス というのがあります。 自分は英語も好きなので コレを英語で言いたいんです! ピンチはチャンス を英語にするとどんな感じになりますか? ピンチ is チャンス だとちょっとニュアンスが違う気が・・・ ピンチ makes チャンス???
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Rin-u_u
- ベストアンサー率35% (6/17)
回答No.4
失敗は成功の元ってちょっと違いましたね・・・ ピンチはチャンス In a pinch, you can get a good chance. In a pinch, there's a good chance.
- coffeebar
- ベストアンサー率49% (216/436)
回答No.3
Tough Times May Also Bring Opportunities Tough Times Spawn Opportunities Tough Times Provide New Opportunities いろいろ言い方はあると思いますが、tough times と opportunities を組み合わせるとニュアンスが伝わると思います。
- Rin-u_u
- ベストアンサー率35% (6/17)
回答No.2
ことわざですが「失敗は成功の元」 If at first you don't succeed, try, try again. 最初は失敗しても努力し続けろ Every failure is a stepping-stone to success. どんな石でも成功のステップとなる 慣用句です。参考にどうぞ。
- morphinkf
- ベストアンサー率100% (3/3)
回答No.1
There is chance where there is pinch. とかどうでしょう(笑) ピンチをcrisisにするとおかしいんですかね。。。 参考までにどうぞ。