- ベストアンサー
数日後・・
前々から疑問だったのですが。 小学校の時、国語の時間に「数日後とは、5~6日後の事だ」と教わりました。 でもそれよりずっと後になってから、数日とは2~3日の意味・・で普通に使われてるのを見て、アレは間違いだったのか?と思った事があります。 今、数日後を辞書で見てみたら「二、三日から五、六日程度の日数」とありました。ずい分ニュアンスが変わると思います。数百、数千、数億・・となれば、大きな差だと思います。 これはどちらが正しいという事もないのでしょうか? みなさんはどちらの意味で使われてますか?使う時、相手が誤解するかも知れないな‥と思いながら使ったりしますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- polyglotとmultilingualの違いを教えてください
多国語、多国語間という意味であろうpolyglotとmultilingualですが、 ニュアンス的な違いがオンライン辞書ではわからないため質問します。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 中国語に詳しい方に質問です。
中国語に詳しい方に質問です。 「差錯」を辞書で調べると「間違い」という意味である事は分かったのですが、例えば「不能有差錯。」の場合の「差錯」というのは、「道徳的に正しくない行為」という意味の「間違い」なのか、それとも「ミス」という意味の「間違い」なのか、或いは両方の意味に使えるのか、できれば分かり易く教えて下さい。
- ベストアンサー
- 中国語
- 誰も悪いとは言っていない、ってじゃあ何なの?
素朴な疑問なんですが、口論(特に低年齢層同士のもの)になると、 ○○なのが、何か問題なの? ― 誰も問題だなんて言っていない などと言って、あたかも相手が極論を言ったかのような返答をする人がよくいますが、この言葉に一体どんな意味があるのですか? というか、問題でなければ何なのでしょうか? 相手に誤解を与えるのは、発言の内容が洗練されていない証拠で、それを放り投げて、誤解した相手を否定するのはどうかと思います。 ましてや、「悪い」「問題」などという相手を批難するニュアンスの誤解を与えたのだから、謝罪の1つでもするべきでしょう。 皆さんはどう思われますか?
- 締切済み
- ネットトラブル
- wonder wh/if節
この訳で「~かと疑問に思う」という日本語が充てられている単語集があったのですが、一つ疑問に思うことがあります。 まずは、次の例文を見て下さい。 I wonder where he gas gone. 彼はどこに行ったのだろうか。という意味の英文ですが、これは、彼はどこに行ったのか知りたい、分からない。という意味ですよね。 そこで、疑問という日本語の意味は「疑わしい」というのがそのコアだと思います。辞書を引いてもその意味で載っています。 ならば、これを「~かと疑問に思う」と訳せば、彼がどこに行ったのか疑わしいと、換言できることになりますよね。 これは日本語としておかしくはありませんか? 個人的には、「~かと疑問に思う」と訳せることもあるが、他の意味もある、というのが正しいと思うのですが、皆さんはどう思われますか? 飽くまで辞書に載っていた訳では無いのでそこまで正確だとは端から思ってはいませんが、これだけしか日本語の意味を載せていないと誤解を招くのではないか、と思いました。 要は、疑問に思うという日本語の使い方を知りたいのですが、国語カテではなく、敢えて英語カテに質問させて頂きました(英語絡みだったので)。
- ベストアンサー
- 英語
- 改心の微笑の意味を教えて下さい
国語の宿題に「会心の微笑」と「改心の微笑」の意味を調べてくる、というものがありました。 会心の微笑は分かるのですが、改心の微笑は辞書で調べてもネットで調べても分からなくて…。 親にも聞いてみましたが、改心の微笑は聞いた事が無い。会心の間違いじゃないかと言われました。 調べて改心は「悪い心を改めること」と出たのですが、改めるのに何で笑うのか、とか笑うとすれば苦笑いか、とか疑問を持ち、なかなか分からずにいます。 改心の微笑の意味を分かる方が居れば教えて下さい。お願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 義務教育で日本語の基礎は身に付きますか?
今朝なぜかふと「適当」と「いい加減」が何故本来の意味とは相反する意味で使われているのか?と疑問に思ったのですが、日本語はそれこそ「いい加減」で「適当」に独学で修得している割合が多いように思います。それを修正するのが学校教育での「国語」だと私は思うのですが、その基礎を教える小学校教師の国語力というのはどの程度なのですか?批判などの意味ではなく純粋な疑問です。 たとえば「うろ覚え」を「うる覚え」であると誤用する人がいたり、誤植だったのかもしれませんが「しつこい」を「ひつこい」と書かれた漫画を以前読んで困惑した事もあります。私も気づかずに間違った日本語を正しいと思い込んで使っている事がたくさんあるのかもしれません。 少なくとも私自身に関して言えば、義務教育の間に学んだ「国語」だけで基本的に必要な「国語力」がついたのか疑問に思います。学生時代国語の授業は真面目に取り組んだと思うのですが、私の学習能力が足りなかったのか、充分な教育がされなかったのかどちらなんでしょう。 中学生になれば、やれ漢文だ古文だと「国語」の分野でも学ぶ事が増えてしまいます。日本語を学ぶ為の「国語」の授業が充分に足りていないから、そういった間違いが修正される事なく大人になるのでしょうか?「日本語の基礎」がどの程度であるのかという事に関しても漠然としているのですが、義務教育の間で学ぶ国語で日本語の基礎は身に付きますか? 時代によって日本語は変化していくものだとは思います。たとえば上記の「うろ覚え」を「うる覚え」と誤用する人が大多数であれば、もうそれは「うる覚え」が正しい日本語に取って代わってしまうかもしれませんね。今使われている言葉もいずれは「古文」になるのでしょう。でも出来れば正しい日本語を使いたいなと思います。長文ですみませんが、お時間ある方お答えいただけますか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- うがった見方をする
先日文化庁から発表された「国語に関する世論調査」で “うがった見方をする” の誤用が市民権を得ているとのニュースがありました。 ○物事のごとの本質を捉えたみかたをする 26.4% ×疑ってかかるような見方をする 48.2% 辞書には 「事の裏面の事情を詮索する。人情の機微などをとらえる。」 と説明がされています。これは 「深く本質を理解する」 という意味でとらえれば確かに前者なのですが、 「出された情報素直に受け取らず、なにかあるんじゃないかと裏を探る」 というようなニュアンスであれば後者もあながち間違いではないと思うのですが・・・。 どなたか詳しい方いらっしゃいましたら、出来るだけ簡単に合点がいくようにご説明ください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- Suppose及びSuppose toの使い方
ネイティブの人と話をしていたり、海外のドラマなどを見ていると よくSupposeやSuppose toという言い回しを聞きます。 (聞き間違いでなければ) 辞書で調べても、人に聞いてもニュアンスがいまいちよく分かりません。 どんな時に、どんなニュアンス、言い回しで使っているのでしょうか? 教えていただけますか? ちなみにCompany(会社の意味以外で)のニュアンス、言い回しが分かれば教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 語句の表現?について。
外国の方からの質問なのですが、 「気になること」を文章で書くとき、どういう語句を使えば 良いのかと問われました。 文章的には 【彼の話を聞いて、私は○○○○を抱いた】(○の文字数関係無しです) みたいな感じだそうです。 ○○○○の部分は、相手から話を聞いた時にふと気になった事が 出来た時に使う表現、らしいのですが。 私は最初「疑問を抱いた」かな?と思ったのですが、 「疑問」だと、疑いを問う、という意味になるので、 正解ではないと思いました。 辞書を調べてみましたが、該当する語句が見当たらなくて。。。 相手は外国の方なので、下手な事を教えられません。 どうか国語に強い方、良い表現方法を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 学校の国語の意味調べでにわかにを調べようとしたんですけど、辞書に載って
学校の国語の意味調べでにわかにを調べようとしたんですけど、辞書に載ってないんです・・・ 意味を教えて下さい!
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
お礼
非常に的を得たわかりやすい回答、ありがとうございます。例えも絶妙で理解しやすかったです。 当日、2~3日、4~5日、一週間前後、10日以内・・これで10日間が表わせます。むしろはっきり表わしたくない場合や表わせない場合に、用いられるものかも知れませんね。 でも数箇所とか、数十台とか、人の話を聞きながら時々、どっちだろうなぁ‥と思ったりします。 >「数週間」や「数ヶ月」や「数年」ではもっと相手との誤差が生じやすいのではないでしょうかね 便利なようで、不便さもある言葉ですね。どうも気になります。