• 締切済み

会社名を受ける代名詞

Cosmos27の回答

  • Cosmos27
  • ベストアンサー率30% (3/10)
回答No.1

日常会話では、とかいう別はありません。 会社に限らず人間、人々の団体として考えればtheyです。 itとしたら物ですよ。会社は物じゃなくて人々の団体です。

関連するQ&A

  • being

    Being Researchers are trying to find new ways To reduce the amount being produced. Being producedの意味と和訳を教えて下さい。 回答よろしくお願します!!

  • 関係代名詞、関係副詞について

    いつもお世話になっておりありがとうございます。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Ifit is time for your company to cut some expenses, training is the first area you should look at if you want to reduce costs. (1)areaとyou の間はwhereが省略されている であっていますでしょうか? 理由:you以降が完全な文で単語の抜けがないと判断しましたので。 Here are five steps that you can take to reduce your training buget. (2)先行詞はfive steps で穴(単語の抜け)はreduceの後 であっていますでしょうか? ご回答の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • 代名詞の指すもの

    But Citigroup’s troubles, and those of other banks, are far from over. Some analysts believe the banks are too weak to repay the taxpayer money. If the government allows banks to deplete their capital levels too soon, they argue, they may be setting the stage for another crisis. (質問) ・後半の they argue, they may be... のそれぞれの they は何を指しているのでしょうか? ・deplete their capital levels はどう訳せばいいのでしょう? よろしくお願いします。

  • 代名詞(they・such等)が訳せません。

    代名詞(they・such等)をうまく訳す事が出来なくて、苦労しています。 itの場合は、 ・強調構文  ・It is 形容詞/副詞 that/to →仮主語のit  ・状況のit を除いて、基本的にいちばん近い(前の)名詞(単数形)をとると教わりました。 また、thisは基本的に前文をとると教わりました。(場合によっては後文) theyやsuchは、感覚的にはitとは違うように思えます。 thisと同じく前文から取るのでしょうか? 以下、例文を示しておきます。 ・theyの場合 personality researchers have attempted to devise formal methods for describing and measuring personality,which go beyond our everyday use of trait terms in thee ways. first,【they】 seek to reduce the potential set of trait… ・suchの場合 one certainly has to represent the transition from sober reasoning to phantastic attempts to solve a problem as a transition to processes within irreal levels. but are we dealing in these cases with locomotions of the person as a whole? if the person were at each moment within only one level of reality, one would have to represent him as two-dimensional. However, 【such a thesis】 is open to doubt… どこまで前文を記せば代名詞が特定できるかわからないので、少し大目に書きました。 英語の文章が足りないようであれば加筆します。

  • 英訳お願いいたします!

    if they consider it too close, either they brake, or they accelerate to reduce the pressure on them, この文章のreduce the pressureはどう訳せばいいのでしょうか。 ご教授お願いいたします。

  • 空所に入れるのに最も適切な語を書きなさい。

    Some people find ( ) difficult to economize on mobile phone costs even when times are hard. 教えてください。

  • 英語教えてください

    Relations Are Like Birds. If You Grip Tightly, They Die.. If You Hold Losely, They Fly.. BUT, If You Hold With Care, Love And Respect. They Remain With You Forever…..!!!! これの意味わかりますか? Are u single?と聞かれてNopeと答えたらOKと来てからこれが来ました。 わかる人教えて下さい

  • 英訳:代名詞の使い方について

    日本人のなかには、街で外国人に会うとすぐ英語で話しかける人が多いし、また、外国人に対しては英語で話すべきだと考えている人も多い。そのような人たちは、日本の大学生は外国人に英語で道を教えることもできないと嘆いたりする。それよりも、外国人に話す機会があったら日本語で話し、そのうえでもし英語ができたら英語で話せばいいと思う。 この英訳なんですが、合っているかどうか添削お願いします。特に,oneとかhimとかの代名詞の使い方が合っているかどうかが知りたいです。 There are many Japanese who speak to a foreigner in English as soon as they see him and there are also many Japanese who think they should talk to one in English. Such people complain that Japanese college students can't even tell one the way. Instead, if we have a chance to talk to one, we should talk in Japanese and then , talk in English if we can.

  • 【英語…文法的説明をお願いします】

    【英語…文法的説明をお願いします】 単語帳にある例文なのですが… Inherent to competitive sports are the ideals of interiority and superiority. inherentは形容詞しかないのに、主語になってる気が… 解説をお願いします。

  • 代名詞が何を指すか

    ポッドキャストのスクリプトから質問です。 “Blah-blah-blah”という言葉を説明した箇所が以下のようにあります。 “Blah-blah-blah”is an informal expression we use when we don’t want to provide all of the details, we don’t want to give a full description of something because you understand it or it’s boring and complex and we don’t really need to repeat it. Often it’s used sort of to dismiss or to say that these things aren’t very important. Your children may say, for example, to their friends, “Oh, my parents want me to clean my room and do my homework, blah-blah-blah.” You see, they don’t think it’s very important. It’s also suggesting that there are other things that you have told your children to do that they’re not saying because it’s sort of understood.The other person will know what they’re talking about, and also know that your children don’t find those things very important. Maybe you should talk to your children! 2パラグラフ目の It’s also suggesting that there are other things that you have told your children to do that they’re not saying because it’s sort of understood.  の Itは blah-blah-blahを指すのでしょうか。それとも子供が言ったセリフを指すのでしょうか。 そして、It's also suggest(示唆もしている)とありますが、何を示唆しているのかよくわかりません。 The other person will know what they’re talking about, and also know that your children don’t find those things very important. の最初のthey はchildrenでしょうか。 何度読んでもしっくり来ないので、質問をさせていただきました。 よろしくお願いいたします。