- ベストアンサー
英訳で間違っている部分を直してください。
kuz1494809の回答
- kuz1494809
- ベストアンサー率18% (11/58)
私の家族は動物が大好きで、とくに猫が大好きです。 My family loves animal especially cats. catが好きということは猫を食べることが好きになりますのでご注意を...
関連するQ&A
- 教えてください。
家族の紹介文なんですが、おかしいところがあったら教えてください。 There are five in family :my father,mother,older brother,younger brother and me. My mother is a homemaker and home helper . My father is a security guard of the hospital. My older brother is a college student. My younger brother is a high school student. My family are all in good health. My family loves to watch the Yomiuri Giants baseball games together. My family's dream is to go to Hawaii next year.
- ベストアンサー
- 英語
- 中学2年生 英語
「私の家族は父と母と姉の4人です。」 My family is four people of, a father, a mother, and an eldre sister. これで合ってますか?と塾の先生に聞いたところ My family is four , father, mother, and an eldre sister. と直されました。 ただ母親(英語は一般常識レベルです)は おかしいのではないか・・・と言うので困っています>< My family is four people of, father, mother, and aneldre sister. これが正しいのでしょうか? 回答お待ちしております。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳:「我が家では~します。」
英訳で質問です。宜しくお願い致します。 「我が家では、毎年正月は家族でスキーに出かけます。」 という文ですが・・・主語に何を持ってくるかでてこずってます(他もあやふやですが…)。 familyという名詞を、そのまま主語に持ってくることってできませんよね。 My family goes skiing to the every New Year. 辞書とか見ても、「家族は~」という例文が載っていないのですが、 「彼は7人家族です」で、”My family are seven.”はダメと書いてましたし。 この文だと主語を(総称用法の)Weにできるでしょうか? 話者を「家族」という集団に属する一人、として。 とすると、We go skiing to the every New Year in my family. と、「家族(我が家)」の部分は”in my family”としちゃっていいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 添削と英訳をお願いします。
(1)I must eat all of my meals.(食事はすべて食べなければならない。) (2)We took our own dishes to the kitchen.(自分のお皿をキッチンへ持って行った。(運んだ)) (3)I spoke English at my home.(家で英語を話した。) <home> or <house>? <at> or <in>? (4)My family help each other.(私の家族は互いに助け合う。) (5)思ったことがその通りになってほしい。 (6)自分で起きなければいけない。 (7)かっこいいふくを着こなしたい。 (8)野球の試合にライトで出た。 たくさんありますがよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- こんな言い方あるのでしょうか
Mt. Fuji is the tallest in Japan. tallの使い方 My hair is the longest in my family.内容的に My father is the biggest in my family. Biwa Lake is the biggest in Japan. bigの使い方 Takahashi Naoko is the fastest in Japan. runがなくてもいいのか It is cold today, isn't it? 今日は寒いよね→訳しかた 自分で作った文ですが不安です よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 一応自分なりに考えてみたのですが、全く自信ありません。 ・私は父にそれについて言った。 I said my father about it. ・彼は私に"それは困る"と言った。 He said me to "be put out". ・私は彼が何を言いたいのか理解できなかった。 I couldn't understand what he said. ・なぜならば、以前私は彼によって##の大学に行くように勧められたからだ。 Because, I was recommended going on to the university in ## by my father before. ・父は私に"あなたを県外の大学に行かせるためのお金はない"と言った。 My father said that I have no enough money to go on to outside the prefecture universities for you. ・私は##に住んでいたので、もし私が##の大学に行くならば、それには十分な金が必要なことはわかっていた。 Since I have living in ##, I understanded that my father must have enough money, if I go on to the university in ##. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をチェックしていただけますか?
私事ですみません。 手紙を書いたのですがおかしいところはありますでしょうか? 見て頂けたら、ありがたいです。 Hi~ , Did you see your family? Hope you have a great time with your family and friends. My ring size is 9. But I'm not sure the ring size in Japan is same with UK. I'm very glad you will buy me a ring.Thank you. 『家族とは会った?(完了形のほうがいいのでしょうか?時差で もう会えたのか聞きたいのですが・・) 家族や友達と楽しい時間をすごしてね。 (ここに接続詞必要ですか?)私の指輪のサイズは9よ。 でも、イギリスと日本ではサイズが同じか分からないけど・・ でも、指輪を買ってくれるなんてとてもうれしい。ありがとう」
- ベストアンサー
- 英語