• ベストアンサー

案内表示 韓国語。中国語の表示について

一年ほど、東京を離れていて帰ってきたら、JRや小田急の 案内看板の多くに、韓国語と中国語が加わっていました! これは、いつ頃からなのでしょう? また英語に加えてこの2ヶ国語を加えた理由は、やはり 人口が多いからなのでしょうか?

  • niro55
  • お礼率75% (183/241)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#3602
noname#3602
回答No.3

簡単に言えばワールドカップ。韓国や中国の人が来てくれるだろうと踏んで実行しました。

niro55
質問者

お礼

そうでしたか。W杯の影響は大きかったようですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • newdays
  • ベストアンサー率61% (984/1601)
回答No.2

 JR東日本(参考URL上段)では、ワールドカップ期間中の外国人旅客に対する案内充実の一環として、駅案内表示に英語に加え韓国語・中国語が追加されました。リリースは今年4月ですが、もう少し早い段階から工事は始まっていたと記憶しています。なお全ての駅ではなく、一部の駅に限られています。  小田急(参考URL下段)でもやはりワールドカップ絡みでの案内変更で、小田原・新宿駅のみのようです。  なぜ韓国語・中国語かということですが、もともと韓国語圏・中国語圏の方々が来日外国人の上位だからという理由もあるでしょう(小田急のサイトにはそう明記されています)。

参考URL:
http://www.jreast.co.jp/press/20020404/main.html,http://www.d-cue.com/program/info/PG02348.pl?key=467&info_kubun=co
niro55
質問者

お礼

ありがとうございました。URLも参考になりました。 一応事前に探してはみたのですが、行き着くことが、 出来ず、こちらにきた次第です(苦笑) 先日、韓国旅行をし、長距離列車(急行なのに)に乗ったら なんと車内案内放送は韓、英、日、中の4ヶ国語でした。

  • may-may-jp
  • ベストアンサー率26% (324/1203)
回答No.1

韓国語→W杯対策だと思います。 中国語→1~2年前に日本への観光ビザが一部免除になりました(団体旅行のみ?)。それで観光客が増えたためだと思います。

niro55
質問者

お礼

やはり、その影響でしたか、すごいですねW杯の力は。 なるほど、中国とは、ビザの変更があったのですか! ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語とか中国語ではなく

    英語・中国語・韓国語・ドイツ・フランス・スペイン・ポルトガル この7ヶ国語以外の言葉を覚えるなら、何語が一番需要というか 使う機会が多いでしょうか? 人口が多いからとかそういう理屈ではなく、日々の生活などでって事です

  • 英語とそれ以外に勉強するなら韓国語か中国語どっち?

    約3年で全く未経験の韓国語か中国語を1000時間学習して 片言になるぐらい、英語は小中高と大学受験のとき勉強して それから、時々、思い出したように取り組んでいたを 3年間で520時間勉強するつもりです。 予定では英語と韓国語もしくは中国語の2ヶ国語を 片言で理解できるぐらいになりたいと考えているのですが、 韓国語と中国ごならどちらを勉強するべきでしょうか? 中国の方が伸びしろがあるしやはり中国語を勉強するべきでしょうか? ザーッとテキストを見た限りでは 韓国語のハングルの方が簡単で1時間でなんとなく読めるようになったので、可能性を感じています。 ただ、韓国語覚えても使う機会があまりないから 今後のことを考えると中国語の方がいいかなーと思ったりもします。 ただ、 インターネットコンテンツとして、英語や韓国語、日本語などの言語は残る可能性があると考えていて、 韓国語と日本語はどうなるかわかりませんが、 韓国は芸能関係で積極的に発信しているしインターネットのコンテンツを今後、推進シていくことを考えると無視できないと考えました。 ここは中国語と見せかけて逆張りして韓国語もありかなぁとも考えたのですが、 中国語を勉強したほうがいいですかね? アドバイスよろしくおねがいします。( ・`ω・´) 平日50分 20分:英語 30分:韓国語 or 中国語 土日:3時間15分 1時間:英語 2時間15分:韓国語or中国語 1週間 英語:3時間40分 韓国語or中国語:7時間 1年間 英語:190時間 韓国語or中国語:365時間 2年9ヶ月 英語:520時間 韓国語or中国語:1000時間

  • 間違った中国語の看板や案内版

    最近、街中に間違った中国語で書かれた看板や案内版などがあると聞いたことがあるのですが、何処がどう間違ってるか教えてください。

  • 韓国語、中国語について

    東京六大学の韓国語、中国語の訳が知りたいのですが、 東京六大学の大学名を韓国語、中国語に翻訳して 掲載しているサイトはありますでしょうか。 ご存知の方、教えてください。 宜しくお願いいたします。

  • 英語、中国語、韓国語(どれか一つでも)翻訳願います

    こんにちは。 自分で制作した作品のホームページ上に、 「サイト内の画像転載・複製・素材使用禁止」 という言葉を、 英語・中国語・韓国語(ハングル....ですか?)の三カ国語で明記したいです。 3カ国の内、どれか一つでも良いので分かる方おられましたらよろしくお願いします。 また、「サイト内の」という言葉の有・無はどちらでもよいのですが、つけて下さる場合どの単語に当たるのかも教えて下さると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 韓国語か中国語どちらがいいか?

    韓国語か中国語を学ぼうと思っています。 どちらがいいと思いますか? 韓国は動画や音楽・韓国ドラマとか学ぶモチベーションがいっぱいありますけど、中国はそうじゃないのではという不安があります。(Twitter・インスタとかが使えないので) その点踏まえて教えて欲しいです。 よろしくお願いします。(その前に英語を覚えろという答えは無しでお願いします。)

  • 中国語や韓国語のOCR

    中国語や韓国語のOCR 持っているスキャナーで日本語や英語は OCRできますが, 設定を換えるとかして 中国語や韓国語もできるように することができるものでしょうか。

  • 韓国語と中国語

    今度大学で第二外国語をとらないといけません。 しかし英語で精一杯です。 中国語のほうがもちろん将来使うと思いますが、韓国語と中国語どちらのほうが身につきやすいですか?

  • 中国語と韓国語の電子辞書を探しています。

    ベースは日本語で、中国語と韓国語の詳しい電子辞書を探しています。 現段階では英語と日本語の本格的な電子辞書を一個持っていますので、併用するつもりです。 広辞苑等、余計なものは一切必要ありません。 音声機能も必要ありません。 上記二ヶ国語の出来るだけ詳しい辞書がいいと思ってます。 ネットで探しましたが、なかなか見つかりません。 ご存知の方がいらっしゃいましたら、是非お教えください。 感想などもいただければなおうれしいしだいです。 よろしくおねがいします。

  • Windows2000で、中国語や韓国語を表示するにはどうしたらよいですか?

    OSがWindows2000なのですが、中国語や韓国語の文字が表示できず困っています。どうすれば日本語や英語以外の文字を表示できるようになりますか? 初歩的な質問ですがよろしくお願いいたします。