• ベストアンサー

言葉の意味を教えてください

意味を教えてください。 化学薬品などを買う時にカタログの方でよく「alcohol-co-ethylene」というような表記を見かけるのですが、ここにある「-co-」というのはどういう意味なんでしょうか?

  • 化学
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • htms42
  • ベストアンサー率47% (1120/2361)
回答No.2

Poly(vinyl alcohol-co-ethylene)ということですので poly-vinyl alcoholと poly-ethyren の共重合体co-polymerのことではないでしょうか。

zze122-runx
質問者

お礼

すっきりしました! ありがとうございます。

その他の回答 (2)

noname#160321
noname#160321
回答No.3

#2のお答え通りです、↓ http://www.sigmaaldrich.com/catalog/search/TablePage/9550409 Aldrichカタログにありますね。 エチレン27%、32%、38%、44%の四種が販売されています。

  • mmmma
  • ベストアンサー率41% (683/1637)
回答No.1

これはインターネットカタログの話でしょうか? だとすると、coじゃなくてC=O、つまりカルボニル基のことだと思います。 なので「alcohol-co-ethylene」は、「水酸基-カルボニル基-エチレン」でアクリル酸(Acrylic acid)のところに書いてあったのでは?

zze122-runx
質問者

補足

Aldrichのカタログに書いてありました。 coの部分はイタリック表記になっているという補足を付け忘れていました・・・。 PVAを調べていたら、 Poly(vinyl alcohol-co-ethylene)と書かれていたので、カルボニル基ではないと思うのですが。いかがなものなんでしょう

関連するQ&A

  • poly-の意味

    ポリ・エチレン、ポリエステル、ポリ・ビニール・アルコール、ポリ・スチレン等々、 「ポリ=poly-」が付く物質名って多いですが、この[poly-]にはどういう言葉の意味があるのでしょうか。 英単語の[pre-]とか[co-]のように何か意味はあるのでしょうか。 文系の人間で、化学のことは疎いので、教えていただければと思います。(これを知れば、物質名がすんなり頭に入るきっかけになるのかなと思います)

  • co.LTDの意味

    よく会社名を英語明記にする時、co.LTDと表しますが、この表記の日本語の意味はどういう意味ですか?詳しく教えて下さい。また、株式会社を表す時に、他にあれば教えて下さい。

  • 「強酸」と「強酸性」の言葉の意味について

    こんにちは、大学受験で化学を勉強している高校3年です。 勉強していて、「強酸」という表記と「強酸性」という2つの表記を見かけて、意味に違いがあるのかを疑問に思ったので質問させてもらいました。 ちなみに、特に違いはなく以下のような意味なのかと思っています。 強酸・・・電離度が大きい(ほぼ1の)酸。いわゆる名詞的な使い方。 強酸性・・・電離度が大きい性質。いわゆる形容詞的な使い方。 この認識について、間違っているかどうかを教えてください。 よろしくおねがいします。

  • カンマの意味

    株式会社の英文表示でCo.,Ltd.と表記されることがあります。Coの次の.はcompanyの省略ですが、あとに続くカンマの意味をおしえてください。絶対に必要な記号ですか。

  • 「大丈夫」という言葉の意味について

    仕事で 「弊社の新商品のカタログを送らせていただきたいのですがよろしいでしょうか?」 と、こちらから電話をかけてきいたとします。その時「大丈夫です」と返事があったら、それは「いらない」なのか、「いります」なのか、どちらですか? 先日上に書いたような答えをされる相手がいて、戸惑いました。 こちらが「送りたい」と言っているのだから、「大丈夫」と言われたら「送ってもらっても大丈夫、送っても良いよ」だと思うのですが、実際は「要らない」でした。 確かに、コンビニで「袋は要りますか?」と聞かれたら「大丈夫です」と答えたら「要りません」という意味になりますけど、コンビニの場合は、袋を渡したいわけでも渡したくないわけでもないし、「運ぶのに不便なら袋を出しましょうか?」という気遣いの言葉でもあるので、「大丈夫です、袋が無くても運べます」という意味で「大丈夫」を使ってるんじゃないかと思います。 でも、こちらは送らせてほしいと思っている場合の「大丈夫」が「NO」なのはどうもよくわかりません。 この返事に違和感を覚えるのは、私のほうが変ですか? これは若者言葉なんでしょうか? それとも、地方による独特の言い方でしょうか? ちなみに私は中部地方に住んでいて、電話の相手は千葉の人でした。何件か電話して、3人ほどに同じように返事をされました。

  • weigth fractionsという言葉の意味を教えてください。

    分子や高分子の移動度に関する論文を読んでいるのですが、それによく"weight fractions"という言葉が 出てきます。当方、化学出身ではないのでこの単語の 意味が分からず、四苦八苦しております。 また、同じ論文で"φΣμ"(cm2/Vs)という表記を よく目にします。次元が移動度と一緒なので μが移動度を示すのかと推察しておりますが、 では何について和を取り、また無次元量φが何を 示してるのかがさっぱり分かりません。 そこで、もしどなたかご存知であればこれらの意味 を教えていただけないでしょうか? もしくは、このような専門用語の意味を調べる方法 などをご存知でしたら、お知らせ頂けると幸甚です。 宜しくお願いいたします。

  • サブドメインという言葉の意味を教えてください

    サブドメインという言葉の意味が分かりません。http://www.bbb.aaa.co.jpというURLがあった場合に、次の(1)~(5)についてお教えいただけないでしょうか。 (1)bbbはaaa.co.jpのサブドメインであると言って正しいでしょうか。 (2)aaaはco.jpのサブドメインであると言って正しいでしょうか。 (3)bbbはaaaのサブドメインであると言って正しいでしょうか。 (4)aaaはcoのサブドメインであるであると言って正しいでしょうか。 (5)coはjpのサブドメインであるであると言って正しいでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 「&Co.」や「&Sons」「&Partners」はどういう意味?

    よく外国の企業名に「&Co.」や「&Sons」「&Partners」といった言葉を見かけます。例えばティファニーは本国ではTiffany&Co.ですし、コンランは確かグループの中にConran&Partnersという企業があったと思います。 これらはどういう意味なのでしょうか。 ただ単なる「株式会社」と言いたいだけなのなら、「CO.LTD」や「INC.」などがあると思いますが、それ以上の何か特別な意味があるのでしょうか(実はこの2つの意味もよくわかっていないのですが・・・)。 なぜこんな質問をするのかというと、株式会社を立ち上げたいのですが、これら外国の香りが漂う接尾語?を社名につけることはできるのかな、と考えているのです。 そうした海外の雰囲気が出せるのは、私が立ち上げるビジネスにとってプラスになりますので・・・。 ただ、意味もわかっていないのにつけるのはおかしいので、質問させていただきました。 ちなみに先ほどのTiffany&Co.は、日本ではティファニーアンドカンパニー・ジャパン・インクというそうです。さすがに日本の社名にローマ字や記号は使えないと思いますので、「&Co.」と表記するのは無理だと思いますが・・・。少しこのあたりのことがごちゃごちゃにもなっていて、うまく質問できませんが、どうかよろしくお願いいたします。

  • 「社名+S.L.」のS.L.の意味

    ヨーロッパの会社名で、「○○(社名)S.L.」という表記がある会社がよくあるのですが、この「S.L.」とはどういう意味で、何の略語やのでしょうか。「CO.,LTD」と同じ意味でしょうか…

  • ペットポトルから内容物に何か溶け出すことは無いのでしょうか?

    ペットポトルの空き容器を、他の飲み物等をいれて利用しているのですが、化学薬品等が溶け出してくる危険な液体(たとえば、アルコール、酢などは入れても大丈夫でしょうか)はどんな物かご存知でしたら教えてください