- ベストアンサー
修飾の仕方
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.the university library 2.the university's library 3.the library of the university とすると、1は、普通に、自分のよく行っている、または使っている大学図書館の意味。一番表現形式が簡潔であると言うことは、それだけよく使う表現であると言う意味。 2は、「その大学の図書館」で、1よりも多少、「その大学」を強調した言い方。 3は、より「その大学」を強調した言い方。of で後置修飾するのは、後の方に新情報が来ると言う英語(または多分言語一般)の特徴。 でも、たいした違いではないと思います。
その他の回答 (2)
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
>>the university library >普通こういう言い方はしません >>the library of the university 普通の言い方です と言うのは、あまりにも現実を無視しているのでは? 例えばgoogleで引いても、 > "library of the university" site:usの検索結果 124 件 > "university library" site:us の検索結果 約 27,100 件 と出てきます。 多分一番使うのは、単にthe library だと思いますが、その次に使うのは、the university library であるはずです。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
>the university library 普通こういう言い方はしません >the university's library これもあまりしません >the library of the university 普通の言い方です
お礼
例文で >the university library とでてましたので質問しました。
関連するQ&A
- 大学名とof
大学の英語名について、東京大学は「The University of Tokyo」ですが、京都大学は「Kyoto University」です。 また、静岡大学は「Shizuoka University」ですが、静岡県立大学は「University of Shizuoka」です(案内標識等では「Shizuoka Prefectural University」と表記されることもあるそうですが、公式には「University of Shizuoka」です。)。 もちろん、英語名はその大学が独自に付ければよいのでしょうが、「The University of Tokyo」と「Tokyo University」とでは、英語としてどのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 修飾語 でしょうか?補語でしょうか?
Being at a university is a very strange mode of existence, quite different from anything the student will have experienced before. quite different from~は a very strange mode of existence にかかると説明されているのですが、 Being at a university isの補語として解釈しては駄目でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 名詞を修飾する形容詞!!
いつもお世話になっております。 早速ですが質問です。 下記文章があります。 it may take years for ABC Pharmaceuticals to develop conclusive evidence of the drug's effectiveness. 「conclusive」の位置についてです。 どこかで、2語以上の語群(of the drug's effectiveness)になった場合は、後ろから修飾すると、見た事があるのですが、このケースでは見当外れな質問でしょうか? 回答、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 現在分詞がどの語を修飾してますか。
Let me begin by congratulating the member of the library committee for all thier hard work plannning the new wing of the Helton Library. この文で、現在分詞 planning の役割ですが、 1.memberを修飾(主語+動詞)しているのか? とすると、for の前に置いた方がよく思えます。 2.hard workを修飾(補足説明的に)しているのか? とすると、to不定詞と同じような補足説明で使えるのでしょうか。 とすると、違いは何が違いますか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Univ. of ○○と、○○ univ.の違い
おはようございます。 University of Tokyoという表現と、Keio Universityという表現での主な違いは何でしょう?
- ベストアンサー
- 英語
- この文章を文法的に解釈していただける方。
はじめましてこんにちは じつは You may well ask what the point of being educated at university is. という文章で訳は 「あなたが大学で教育を受ける目的は何かと尋ねるのは当然である」 という文章なんですが 確かにそう訳せるといえばそう訳せますがしかし What S is 現在のS というような構文がありますし またWhatを関係詞として「大学で教育を受けるということをたずねるのは当然である」とも訳せそうな気もします つまりいいたいのは、何ゆえWhat のニュアンスが、訳で出るのか知りたいのです。 もし「なに」というのが入るなら You may well ask what is the point of being educated at university .とすべきと思うのですが・・・ よき回答をお待ちしてます
- ベストアンサー
- 英語
- 所有の表現の仕方について
いつも参考にさせていただいております。 所有を表現するとき 対象が無生物だとJapan's historyではなく history of Japanとなるというのは過去のスレッドをみて理解できました。 そこで、どちらにあってはまるかわからないのですが、 よくゲームに登場する「火の剣」などは ファイアーソードと日本語で表記されていますが、 これは英語で表記すると ・fire sword ・sword of fire のどちらが正しいのでしょうか? このほかにも回復薬は ・healing potion ・potion of healing だったりしています。 どちらも正しいとしたらニュアンス的にどのような違いがあるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「地底探検」のScartarisの意味
いつも大変お世話になっております。 『Journey to the Centre of the Earth』(OXFORD UNIVERSITY PRESS)を読んでいて、 「Scartaris」という単語が出てくるのですが、いろいろと調べたのですがわかりませんでした。 もしお分かりの方がいらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 違いが分かりません
英作文の問題で疑問を抱いたので教えてください。 大したことの無い疑問ですが、気になってしまったのです。 彼は早稲田大学教授です。 He's a professor at Waseda University. これが回答なのですが、 He's a professor of Waseda University. でもいいような気がするのです。 この疑問は似たような問題を解いていて、生まれました。 その問題は 彼はこの会社の社員です。 He's an employee of this company. という問題です。 この場合は He's an employee at this company. も大丈夫なのかと思います。 このような「どこどこのなになに」みたいな問題ではofとat、どっち使っても大丈夫なのかな?と安易に考えてしまうのですが、違いがあれば教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
あまり1の使い方をしないので慣れていないのかすこし違和感を感じてしまうんですよね。 回答ありがとうございました。