• ベストアンサー

can i s tyll get o know u ne way?

前回質問した続きなのですが、QNo.3765436 なんですが、I've been use taxis. といれたら lol im sorry than it must of been a different person, but can i s tyll get o know u ne way? ふざけて入れてきてるような感じがするのですが、なんといっているのでしょうか? 違う人だった。でも・・・・・・ わかりません。。 そして反応しないのも手ですが、もしするとしたら、どう英語で返し方がありますか?たとえばでいいので教えてください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • renmiro
  • ベストアンサー率34% (66/189)
回答No.2

悪いけど人違いだよ。でも、せっかくだから君の事もっと知りたいな。 という感じです。 メールのやりとりを続けたいのでしたら、自己紹介するか、相手のことを尋ねるのはいかがですか? Can you tell me about you first? その前にあなたのこと、教えて。

その他の回答 (1)

  • ocanada
  • ベストアンサー率30% (33/107)
回答No.1

lol I'm sorry then. it must have been a different person, but can I still get to know you anyway? と言ってます

関連するQ&A

  • I don't know but I've been told~」 の曲名教えてください

    歌詞は I don't know but I've been told~、と続きとてもノリがよく、行進曲や応援歌のような感じでした。  オーストラリアにいる時に聞いた洋楽なのですが曲名等が全く分かりません。そこで、曲名等を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語を日本語に翻訳してくださいm(._.)m

    (1)Also I know I still need to show you my area. I was just too nervous (Moon sorry)(Moon sorry)(Moon sorry)(Moon sorry)(Moon sorry)(Moon sorry)(Moon sorry)(Moon sorry) (2)Hmmm like I want to send a pic of that for you but I'm nervous. I must over come my fears for you lol ( ̄^ ̄)ゞ

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    you know we've almost been dating for a year.に 『うーん。。でも私たちっていつからこういう関係になったの?(笑) 気づいたらただの友達だと思ってた人を知らないうちに好きになってて..いつからなのかはハッキリ分からないんだ。 あなたは私といつから付き合ってると思ってるの?』←と言いたいのですが Ummm... How have we been dating? lol You were my just a friend and than I realized have I love you so i really don't know what really happend between us. What do you think about how long we'be dating for?←合ってますか?変なところがあれば教えてくださいm(__)m

  • sorry の言い方

    先日アメリカの人から You can use it with another word or words and the meaning is different と教わりました。 例えば Sorry 人の名前, I was busy. Sorry guys but I can not do it. Sorry my friend..but I was with my boss. 理由は Do not use the word "sorry" all times.... You must use it together with another word to avoid you looking weird. とこのとで、ありがちな、 Sorry (と言ってからおもむろに何か言う)について説明をしてくれました。 アメリカの人にはとてもとても変に聞こえていたんでしょうか? 「the meaning is different」という部分がどういう事なのか気になるので、 詳しく教えてください。

  • 至急翻訳お願いします><

    Sorry but I did get much from this last letter. I know I should know my Chinese and my Japanese letter but I am lost LOL これってもうダメって事でしょうか?

  • 英語の質問です。

    I do know and I've been told 俺は知ってるそして言われてきた。では変でしょうか。 意訳をお願い致します。宜しくお願い致します。

  • 日本語にしてください( ^_^)

    haha, well I don't think I'm crazy! I've never been mistaken for a crazy person before. よろしくお願いします( ^_^)

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    あるサイトで、I'd又はI'veなどはメールで使わないと言われ、 文章を直してみたのですが、 『忙しくて返事できなかった(>_<)ごめんね。 是非来てください♪ 私もまだアメリカに一度も行ったことがないので行ってみたいです。 というか、いつか住みたい(笑)』 I could not reply to you, because I was so busy. Sorry. Come and visit us, by all means. I have never been to USA, so I want to go there some day. Rather I want to live in there someday:)lol 間違っているところはありませんか?

  • これを表現するとき 訳など教えてください

    メールの返事をかくのがおそくて、 作成してるときに相手から催促のメールがきます。 今回もそうなってしまったのですが、これを説明するにはどう英語にすればいいですか Im not good at speaking English ではなく、今回メールをかくのに辞書をみたりしたから遅くなってしまった ということをいいたいのですがおしえてください Im sorry, i didnt write you sooner, because when I use dictionary..so it ....わかりません

  • I can know...は可能?

    I can know a lot of new things in Tokyo. (東京ではたくさんの新しいことを知ることが出来る。)という英文 で 「私は知ることができる」というのをI can know という言いかたはできるのでしょうか?