• 締切済み

意味を教えてください。

I get it. って何か慣用句的な意味ってありましたっけ? ご協力願います・・・

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

みんなの回答

noname#114795
noname#114795
回答No.3

「わかるよ」 議論の中や,説明されているときに「わかった」なら,Got it. またはGot you. です.

garusu
質問者

お礼

返答ありがとうございます^^ 先日、スピーキングテストで先生が変な顔してて不安だったんですよ^^; 安心しました^^

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.2

現在形ですから 「わかります」 のほうが良いかも。 「わかった」は I got it. 或いは I've got it. です。

garusu
質問者

お礼

>I've got it. この使い方もアリなんですね^^ ありがとうございます

  • denntama
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

分かった!! とゆう意味だと思います^^

garusu
質問者

お礼

返答ありがとうございmす^^

関連するQ&A

  • 「散れど散れども」の意味は?

    「散れど散れども」の意味は何でしょうか。 それと、「~ど~ども」は慣用句なのですか。

  • off the toolsの意味を教えてください。

    初めて投稿します。 I'm off the tools. オーストラリア人が書いた英語を翻訳しています。 何かの慣用句だと思いますが、意味が全くわかりません。 分かる方は教えてください。

  • let it get toを判り易く説明してください?

    NHKラジオ英会話講座より Well, as a nurse, I'm under a lot of pressure on the job. I'd be in bad shape if I let it get to me. Sometimes I watch TV drams to take my mind off work. ・・・省略・・・。もしそれで精神的に参ってたら、体調を崩しちゃうから。・・・省略・・・。 (質問)[let it get to me]についてお尋ねします。 1)慣用句でしょうが、意味がよくつかめません。本文では「精神的に参ったら」となっています。直訳するとどうなるのでしょうか?また使い方を易しい例文を使って教えて頂ければ助かります。 2)この句には2つの動詞が含まれています。getは原形不定詞でしょうか?文型も併せて教えて頂ければ助かります。 以上

  • 「先入観にとらわれず、違った見方をする」というような似たような意味の四

    「先入観にとらわれず、違った見方をする」というような似たような意味の四字熟語、慣用句、ことわざがあれば教えてください。

  • 【二匹目のどじょうの意味】

    慣用句なのか「二匹目のどじょう」という言葉があります。 これの意味がわからず困っています。 ご存知の方がいらっしゃいましたら教えていただけるとありがたいです。よろしくお願いします。

  • 【みなまで言うなの意味】

    慣用句なのか「みなまで言うな」という語がありますが これの意味がわかりません。 ご存知の方がいらっしゃいましたら教えていただけるとありがたいです。よろしくお願いいたします。

  • 嫉妬は無意味ということわざ

    嫉妬をするのは無意味なこと。意味のないこと、徒労なこと。という意味の慣用句やことわざってありませんか?

  • 慣用句の意味から調べれるサイト

    こんにちは。最近自分の文書が低レベルだと思い慣用句を入れてみることにしました。 そこで、慣用句をまったく知らない自分に必要なのは、意味から引くものだと思いました。 例えば かんしゃくを起こして怒る。と検索すると青筋を立てると出れば幸いです。 回答よろしくお願いします。

  • 「口が肥える」の意味を教えてください

    慣用句の「口が肥える」の意味は、(1)(2)のどちらなのでしょうか? (1)食べ物に贅沢である。(美味いものを食べ慣れているため) (2)味かげんの良い悪いがわかること。 (1)の「贅沢」を辞書で引くと ⇒必要以上の金や物を使うこと。分に過ぎたおごりであること。 と書いてありました。 「口が肥える」というのは、 美味しいものを食べなれて、 『高価なものしか食べなくなる』という意味なのか、 『味覚が鋭くなる(味がわかるようになる)』という意味なのか どちらかわかりません。 テスト問題にあるのですが、 慣用句の辞典によって書いてあることが違うので困っています。 ご存知の方、ご指導いただければ幸いです。

  • どういう意味でしょうか?

    息子とテニスのゲームをしたあと I'm out of breath. と言い 続けて You kept me on my toes, I'll say that much. と言っています。 この後半の発言の意味が全く分かりません。 keep one on one's toes は慣用句の様にも思われますが、いずれにしても意味不明です。 何方かご解釈頂けないでしょうか?