- ベストアンサー
質問というか・・
こんな内容で失礼ではありませんでしょうか? 初心者英語で、できるだけ子供っぽくならずに 丁寧にcardに書きたいと思い書いてみたのですが・・ Thank you very much for such a good lesson. 毎週のl時間のレッスン、lessons?でしょうか I don't know how to thank you enough. (I cannot thank you enoughとどちらがいいでしょう?) I will do my best! 感謝の方がより丁寧でしょうか??
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。10/17のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。 ご質問1: <Thank you very much for such a good lesson.> 1.おっしゃる通りlessonsになります。1度のレッスンだけでなく何度も受けているからです。 2.No.2の回答にある通り、suchよりyourと特定した方がいいでしょう。 3.yourの後に、good「よい」、excellent「すばらしい」、kind「ご親切な」などの形容詞をつけても結構です。 ご質問2: <I don't know how to thank you enough. (I cannot thank you enoughとどちらがいいでしょう?)> どちらかというと、上の方がいいです。 1.下の方は、「十分感謝できない」と言っており、否定的な意味になります。つまり、「感謝してもしきれない」という意味にはならず、「あまり有難うとは言うことはできない」という感謝の気持ちが否定的になり、弱まるのです。 2.上の方は、「どう感謝すればいいのかわからない」=「感謝してもしきれない」ということを表現されたいのだということは、推察できますが、文法的にはその意味にはなっていません。 3.その意味にするのであれば、express「表現する」という動詞を使うといいでしょう。 例: I don't know how I can express my gratitude for your good lessons. (直訳)「あなたの素晴らしい授業に対し、どうやって私の感謝の気持ちを、表せばいいのかわかりません」 4.また、enoughを有効に使われたいのであれば、 例: Even thousands of thanks is not enough to express my thanking feeling for your excellent lessons. 「1,000の有難うでさえ、あなたの素晴らしい授業に感謝の気持ちを述べるには、十分ではありません。」 などもあります。 5.まあ、そこまで大げさにならなくてもいいですが、誠実な感謝の気持ちは十分汲み取っていただけるでしょう。 ご質問3: <I will do my best!> 「敬具」という意味でしょうか? 1.それなら動詞sendを使って以下のように表します。 例: I send you best wishes! I send you kind regards! 2.ただ、普通は動詞を省略して以下のように表します。 例: Best wishes! Kind regards! 3.また、年末のクリスマスの挨拶、年始の新年の挨拶なら、以下のような例文も可能です。 例: Wishing you a merry Xmas and a happy New Year! 「楽しいクリスマスと良い新年を祈りつつ!」 Wishing you a Happy New Year 2008! 「2008年が良い年でありますように!」 ご質問4: <初心者英語で、できるだけ子供っぽくならずに 丁寧にcardに書きたいと思い書いてみたのですが・・> ご質問文にある英文で、十分大人っぽいですよ。上記の訂正箇所に手を加えれば十分です。 その他の一例を下記に上げておきます。 例: Dear Mr. XX(またはファーストネームで), Thank you very much for your excellent lessons this year. It's not easy to express all of my thanking feeling in a word. But I feel very happy to take your lessons. Wishing you a merry Xmas and a happy New Year 2008! Masami 訳「XX先生。今年は素晴らしい授業を本当に有難うございました。 一言では私の感謝の気持ちを全てお伝えすることは難しいですが、 先生の授業を受けられて幸せに思います。 楽しいクリスマスと素晴らしい新年を願いつつ、まさみ」 ぐらいになります。 上記の表現から、フィーリングの合うものを組み合わされて下さい。 以上ご参考までに。
その他の回答 (2)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
>こんな内容で失礼ではありませんでしょうか? 感謝のことばはどんな稚拙な文面であれ、失礼になることは ありません。 >Thank you very much for such a good lesson. your lessonsと人称代名詞を必ずつけましょう。 相手の方、その*あなたの*授業(レッスン)に感謝の気持ちを もっているのです。 >I don't know how to thank you enough. この英文を素直にとると、 どういう方法であなたに感謝をしてよいかわからない です。何か花束でも差し上げる積りですか。 そういう意図ではないのなら、簡単に、 I really appreciate your teaching me. で十分です。 日本語では「感謝のことばもない」はおそらく最高級 の謝辞だと思いますが、英語ではあいまいな表現でし かありません。何に対して感謝しているのかをはっきり と伝えなければ相手はきちっと受け止めてくれません。
お礼
ありがとうございます。はい。ちょっとしたgiftと いっしょにこのカードをつけます。 for such aじゃなくて、for yourlessonsと した方がいいのですね。 アドバイスありがとうございました。
補足
>感謝のことばはどんな稚拙な文面であれ、失礼になることは >ありません。 そうなんですが、わざわざ書いたのは、そこのところが とってもうるさい先生なのです。大人のあなた方は いわないように、とかすぐいうので、ビクビクです。 (といっても中一の英語を習ってるので、どうしても そんなすばらしい英語はでません。)
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
>I don't know how to thank you enough. (I cannot thank you enoughとどちらがいいでしょう?) Thank you very much, Mr/Ms. .... Best wishes, Masami でいいかと。 Lessons と複数形が一般的でしょう。
お礼
ありがとうございます。複数形なのですね。はい。 ほかの人が(日本語ですが)結構たくさん書いているので、 2-3行は書きたいと思っていたんですが・・。
お礼
もう一言がほしいなぁという気持ちでおりました。 締め切らないで良かったです。 Parismadam様 こちらこそ再三助けて頂きまして本当に ありがとうございます。今回も非常に解りやすい解説と、 沢山の例文、上品ににまとまった素敵な言葉を書いて頂いたので、 私の理想としていたcardをやっと作れそうです! 自分の言葉も添えて友人へのThank you cardにも使わせて頂きます。 感謝の言葉をネットで捜している時にI cannot thnak you enough を見つけましたが、これは本当に日本語的発想だったのですね・・。 I will do my best!は、先生に対してなので、やる気を見せた方がいいかなという気持ちで書きました。 先生へのcardへYours very sincerelyを使っていた物がなくて、 Best wishesだとややカジュアルという解説を以前読んだ事があったので、年配の厳しい先生に失礼かと思ったのですが、大丈夫という事なのですね。 今回もParismadam様のおかげで沢山の事を学ぶ事ができました。 本当にありがとうございました。