• ベストアンサー
  • 困ってます

英語について教えてください。

Thank  you と  Thank you very much は何が違うのですか?ほぼ同じような意味ですか?

noname#226951
noname#226951

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数50
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • mk4329
  • ベストアンサー率50% (9/18)

Thank you! は自分より目上の方や先輩に用います。 Thank you! よりゆるくなるとThanks!になります。Thanksは近い関係、友人などに用います。 Thank you very much!は深く感謝する時に用います。本当に有難う御座います!っていみです。 Thank you very muchの場合、目上、下関係なく感謝の度合いが関係してきます。 丁寧さランキングでいくと 1 Thank you very much 2 Thank you 3 Thanks ってとこです。 ...By,けいあに

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • 回答No.3

thank you のごく普通の言い方で、日本語のありがとうよりも、軽い印象がします。 軽いというのは、英語ではひんぱんに、thank youをいうひつようがあります。 Can i have a coffee please? (コーヒーをとってくくれませんか?) Thank you (ありがとう) thank youと pleaseは、ペアになるくらい大切で、家族であっても始終言わないといけません。 Thanksは、間違いではないし謝意をのべているのですが、それほど、丁寧には聞こえません。 thank you very much は、丁寧に「ありがとうございます」といっているのと同じです。 見知らぬ人には、こういうべきです。 イギリス英語では、cheersといえば、気軽な「ありがとう」の意味になります。 イギリス人は、ひんぱんに使います。 なんでもかんでもpleaseを付ければよいと、我々は思いこみますが、これは間違いです。 Please sit down それか、 sit down please どうぞお座りくださいの意味で覚えている人が多いですが、sitそのそものが動詞なので、動詞から始めると英語では、命令になります。 座っていることを薦めているのではなくて、座ることを、なかば強要しているだけで、pleaseがなければ、喧嘩のときにでてもおかしくはありません。 Please have a seatそれか、Have a seat pleaseだと、丁寧に「(宜しければ)お座りください」になります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。

  • 回答No.1

very much は『とても』の意味になります。 ですので、 Thank you ありがとう Thank you very much とてもありがとう となります。verymuchをつけると、 感謝の気持ちがより強く、また丁寧な印象になります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の敬語

    スーパーで働いていて、たまに外国人の方から英語で何か(~はどこにありますか?など・・・。)を聞かれるときがあるのですが、そのときに普段日本語でお客さんに対して使っている「コチラです」、「ありがとうございます」はこんな時、どのような言い方が一番適しているのでしょうか? たとえば、 thanks thank you thank you very much thank you so much など、言い方は色々あると思うのですが、ニュアンス的にはどれが一番あっているのか、教えてください。

  • thank you very much について

    thank you very much.  これまで何の疑いもなかったのですが、こんな質問がでたらどう説明しますか。 質問 「veryとmuchって同じ意味?」 答え 「veryがmuchを強調している」 質問 「じゃあ、veryがなくても、thank you much.でも通じるの??」 ・・・ あまり聞いたことないけれど、どうなんでしょう。 使うことあるのでしょうか? 文法的にも通じるのでしょうか?

  • Thank you !

    Thank you very much とThank you so muchがありますが、私のイメージではso muchは女性に多くvery muchは男性がよく使う感じがします。 最近ではヒラリー・クリントンもが支援者に向かってThank you so muchと言っていましたが。 何か傾向のようなのがあるのでしょうか??

  • 英語これでいいですか?

    Takumi can speak english. I love Takumi and her very much! ちなみに日本語に訳お願いしますm(__)m あと返事は Thank you very much と返したらおかしいですか? ちなみに僕はたくみという名前です。

  • 曲名と歌手名を教えてください。

    サビが、「see you thank you very much」で始まるやつなんですけど・・・。もしかしたら、see youじゃないかもしれないんです。でも、thank you very muchはあってます。音は、タータ、タータタタタってかんじです。こんな情報ですけどわかったかたは、教えてください!!

  • 英語の短いメッセージを訂正頂けるとても助かります

    私はメッセージを受け取りました。これに丁寧に返信したいです。 May you be filled with beautiful blessings - always 素敵なメッセージを頂きまして本当に有難うございます。嬉しいです。あなたもです。あなたがいつも幸せと美しい光に満ちていますように。 Thank you so much for your wonderful message. I'm happy. you also. May you always be full of happiness and beautiful light. 私は別の女性からメッセージを受け取りました。これに返信したいです。 Same to you friend..Enjoy your day ...wish you prosperity in your every way メッセージを頂きまして本当に有難うございます。あなたがいつも愛と美しさと幸せに満ちていますように。 Thank you so much for your message. May you always be full of love, beauty and happiness . 私はさらに別の女性からメッセージを受け取りました。これに丁寧に返信したいです。 And to you. Thank you. メッセージを頂き大変有難うございます。あなたのツイートのメッセージと写真や画像が好きです。いつも本当に有難うございます。 Thank you so much for your message. I like your tweet messages and photos and images. Thank you very much for always. ・・・出来れば、Thank you very muchとThank you so muchの違いを教えて下さい。

  • 愚問かも・・・so と very の使い分け

    タイトルどおりなんですが、、 Thank you so much と Thank you very much、 どちらも使うと思うのですが、 so と very どちらにどのような強調性があるのでしょうか?? I like very much は聞きますが、I like so much は、あまり聞いたことがないような。。。 逆に、 I love you so much は聞きますが、I love you very much は、あまり聞いたことがないような。。。 (わたしが英語に詳しくないだけかもしれませんが) so = "とても" very = "非常に" と日本語では解釈しているのですが、 外人さんは、どのように、"so"と"very"をどのように意識して使い分けているのでしょう?? どなたか詳しい方がいましたら、お教えくださいませ。

  • 感謝を表す言葉で……

    中二です。 テスト勉強で教科書を見ていたら、「Thank you very much」と「Thank you so much」があったのですが、この二つはどこが違うのでしょうか? お願いします。

  • 英語を日本語に訳してください。

    「Thank you very much for being a part of our special day!」 結婚式にふさわしい、素敵な日本語に訳したいのですが 浮かびません。 どうかドバイスをお願いします。

  • Thank you so very much…って??

    朝から大阪のFM局でシャーリー富岡さんが、"Thank you so very much."を連発していました。 Thank you very much.やThank you so much.なら分かるのですが、こんな言い回しってあるのでしょうか?それとも私の聞き間違いなのでしょうか?