• ベストアンサー

和訳教えてください。the only one you mention is

Brussels is very famous for many things like European Parliament, beer, seafood and the only one you mention is chocolate!!!!!!!!!! ブリュッセルはいろんなもので有名です。欧州国会??のように。 ビール、シーフードそして、そういえばチョコレートも!! 訳がうまくできませんでした。 お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「たくさんあるのにチョコレートしか浮かばないの!?」 じゃないですか。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 有名なのはたくさんあるのに、私が有名だってあげるのはチョコレート! みたいな感じですね。 回答ありがとうございました

その他の回答 (3)

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.4

「ブリュッセルには(省略)のように有名なものは数々あれど やっぱり一番はみんなが知ってる チョコレート!!!!!!」 かなりの意訳ですね。でも私の頭の中ではこういう日本文になっています。 you mention の部分は「ブリュッセルといえばみんながそれに言及する」つまり「みんなが知ってる」になりました。

noname#87517
質問者

お礼

アドバイスありがとうございました

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

ブリュッセルはいろんなもので有名です。欧州議会、ビール、 シーフード、そして、他でもない、チョコレート!!

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 回答ありがとうございました

  • konguro
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

前の方の回答とほぼ同じですが。。 「ブリュッセルは欧州議会やビール、シーフード等沢山のもので有名なのに、あなたはチョコレートしか挙げらないなんて」くらいの意味でしょう。 European Parliament:欧州議会、です。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは すっきりしました。 私がチョコ大好きなので・・・ 回答ありがとうございました

関連するQ&A

専門家に質問してみよう