• ベストアンサー

和訳 no mention or suggesti

和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします。(外国人です) It states on page 16 that Plaintiff will donate the damages (to express his pure intentions), however there is no mention or suggestion that donations are being claimed. 原告は(純粋な意図を表すため)損害賠償を寄付することを16ページで述べているが、寄付に対する請求が実際に何も書かれていない。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10021/12543)
回答No.1

*「16ページで」→「16ページに」(語順も変える)。 *「寄付に対する請求が」→「寄付に対する請求があるとは」。 *「実際に何も書かれていない」→「実際に何も/どこにも書かれていない」。 ⇒原告は、16ページに(純粋な意図を表すため)損害賠償を寄付することを述べているが、寄付に対する請求があるとは実際に何も/どこにも書かれていない。

happy0240
質問者

お礼

Damn you are good - your answers are ALWAYS the best !!! thanks a million :o)

関連するQ&A