- ベストアンサー
ライト兄弟の不思議な文
ライト兄弟についての英文の和訳が どういう意味なのか、考えに考えましたが 意味が分かりません・・・ 英文:The Wright brothers blamed other people for using the special system that they had designed. 和訳:ライト兄弟は彼らが設計した特別なシステムを使ったことで 他の人達を非難した。 私には、この日本語はとても変な感じがしますが こういうのは、ありなんでしょうか・・・・? 私なりに考えてみたのですが・・・ ライト兄弟が他の人達とは違うシステムを設計し このような事を考えることが出来ない 他の愚かな人達を非難した。 と、いうことなのでしょうか・・・・? 先輩方のアドバイスが欲しいです。 よろしくお願いしますm(_ _)m
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まあもっとわかりやすく訳せないこともないですが。例えば、 「ライト兄弟は自分たちが考案したシステムを他の人たちに(勝手に)使われたのでその使った人たちを非難した」 とか。
その他の回答 (2)
- nep0707
- ベストアンサー率39% (902/2308)
回答No.2
>和訳:ライト兄弟は彼らが設計した特別なシステムを使ったことで他の人達を非難した。 それでほぼずばりではないでしょうか。 思うに、ライト兄弟が設計したシステムを勝手に使った人を(特許権か何かの侵害だと)批判したって意味かと…。
- ultraCS
- ベストアンサー率44% (3956/8947)
回答No.1
ライト兄弟は、彼ら以後の航空機設計者に対して訴訟を起こしています。 有名なのはカーチスとの訴訟で、そこでは、機体をパンクさせる撓み翼のシステムが問題になっています。これは、まさに、ライト兄弟が発案したシステムです。ライト以前にはこういう操縦システムはありませんでした。 そういう意味ではこの和訳の通りです。
お礼
皆様、教えてくれてどうもありがとうございました! おかげで意味が分かりましたm(_ _)m