• ベストアンサー

「売り切り型の商品」を英語で教えてください!

こんにちは!仕事のプレゼンで使いたいのですが、「売り切り型の商品」という表現で何か適切なものがないでしょうか。ビジネスモデルの関連で、小売りで売って、利益を出しておしまい、販売後のサービスなどで付加価値を付けない商品モデルです。宜しくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Yogirinさんの質問を見ると “Hit&run" methodという言葉が浮かびました。 日本語に直すと、「当て逃げ」があり、必ずしも良いニュアンスを含んでいるものではありません。 意味合いは文字通り、「売ってしまったら後は知らないよ」というものです。

yogirin
質問者

お礼

norimasa_mさん、回答ありがとうございます! 売り逃げ?!みたいで少々ネガティブな意味が出てきそうですが,行き詰まっていたところに大いに助けになりました。後は、どこかのビジネス書関係も参考に探してみようとおもいます。また、困ったときは宜しくおねがいします!!!

関連するQ&A