- ベストアンサー
ドイツ語、初歩的な質問なのですが。。。
ANASTASIAKの回答
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
エス・ツエットです。 この文字は特殊なので、アスキー表示ではssを使うことが ままあります。「彼は」のときのisstもエス・ツエットです。
関連するQ&A
- ドイツ語の「エスツエット」
ドイツ語には、エスツエットという"ss"を表わす文字が使われます。形は大文字アルファベットの"B"に似ています。 エスツエットとssの表記の違いなどは文法書に書いてありますが、この言葉の由来、つまりなぜ「エスツエット」と呼ばれるのかをご存知の方はおられますか。 適切に説明されているwebサイト(英・独・日を問いません)があれば、教えていただけるでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語についての質問です。
この度は見ていただきありがとうございます。 今度ドイツのほうに行くので少しドイツ語を覚えようと思っているのですが、ドイツ語会話帳と地球の歩き方で似てる表記があって困ってます。 例えば「私の名前は~です」は ドイツ語会話帳だと「Ich heisse~」となっており 地球の歩き方では「Mein name ist~」で、どっちがあってるのでしょうか?それとも両方とも使えるのでしょうか? あと旅番組でドイツ旅してるのを見てたのですが、エスカッツ(綴りは分からなかったです)を「はじめまして」と表記していました。 はじめましては「Sehr angenehm」ではないのでしょうか? 詳しい方お願いします?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語の文について
ドイツ語の文法の本を読んでいて分からないところがあったのですが、 「彼女の息子はとても親切です。」 Ihre Tochter ist sehr nett. と書いてあるんですが、 Ihr Tochter ist sehr nett. ではないんでしょうか? (IhreかIhrのどちらが正しいですか?) あと、 「私は喜んで彼女のお母さんを手伝います。」 Ich helfe ihrer Mutter sehr gern. と書いてあるんですが、 Ich helfe ihre Mutter sehr gern. ではないんでしょうか? (「彼女のお母さんを」のところの ihrer Mutterかihre Mutterのどちらが正しいですか?) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語での「軍政」について質問です。
ドイツ語での「軍政」を表わす単語とカタカナ表記について質問です。 1.ドイツ語で「軍政」を表わす場合、どんな単語になるのでしょうか? 2.ドイツ語で「軍政」を表わす単語を、カタカナ表記すると、どんな表記になるのでしょうか? 3.軍隊が敵国に占領あるいはクーデターで国内を統治する場合、よく「軍政府」という統治機構の名称を設ける。 では質問です。 「軍政府」をドイツ語で「軍政」を表わす場合、どんな単語になるのでしょうか? そして、カタカナ表記すると、どんな表記になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- ドイツ語
- ドイツ史を学ぶならドイツ語は読めて当たり前?
私の知人に、ドイツ史を勉強しているなら本来、ドイツ語をある程度は読めて当たり前、という人がいます。 この意見、皆さんはどう思いますか? 私は、研究者ならともかく、趣味でドイツ史を勉強している身なので、ドイツ語が読めて当たり前、と言われても理解に苦しみます。 ナチスドイツを中心にドイツ史の本をいろいろ読ん出来ましたが、日本は翻訳文化が発達していることもあり、日本語だけでも十分な知識が得られると思います。 とは言うものの、日本語だけでも得られないものもあるので、そうした時は英語文献、サイトもいくらか読んだり見たりはします。英語文献、サイトは自分もそれなりには読めるので。ドイツ語はほとんど分かりません。 実際のところ、研究者になるわけじゃないなら、基本的には日本語だけで十分で、まあ英語が多少読めるといいかな、という感じだと思うのですが、いかがでしょうか?
- 締切済み
- 歴史
- ドイツ語なんですけど・・・
ドイツ語で「Vehikel」ってなんていう意味ですか? ・・・それと、「空冷フォルクスワーゲン倶楽部」っていうのを ドイツ語で表記するとどうなりますか? まったく分からないので、よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- ドイツ語に訳していただきたいです。
ドイツ語に訳していただきたいです。 はじめまして。 早速ですが、『 Herr Lehmann 』という作品を見ました。 その中で 「 私はあなたの事好きだけど、愛してるかどうかはわからないし、今後愛するようになるかも まだわからない。 」 という台詞があるのですが、これをドイツ語で表記するとどのようなになるのか 教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(語学)
- ドイツ語の<オルト>は<所>でしょうか、お教えください。
翻訳サイトで<所>で訳させても<オルト>の 別の言葉が出てきて、<オルト>のドイツ語表記が示されません。 山口誓子さんの『俳句添削教室』に記載があるのですが、著者の 勘違いか誤りでしょうか。 (山口誓子さんの誤りでも) <オルト>のドイツ語表記を教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ご回答ありがとうございます。 "isst" の "ss" もエス・ツエットだったり、 "ss" だったりで、よくわからなかったのですが、 #2の回答者さまにご提示いただいたリンクによると、 新正書法では、 短母音+ ss その他の箇所:エス・ツエット とされているようです。 私は、正書法が改正される前にドイツ語の勉強をはじめて 中断し、最近また(久しぶりに)始めたのですが、 なかなかややこしいですね。 ありがとうございました。