• ベストアンサー

ドイツ語、初歩的な質問なのですが。。。

bisekiの回答

  • ベストアンサー
  • biseki
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2

"ss"です。 1998年8月、ドイツ語の新正書法が施行されました。 旧 短母音+ ss+母音   →   新 短母音+ ss  その他の箇所:エス・ツエット  その他の箇所:エス・ツエット リンク先を見てください。 essen が例として取り挙げられています。 本によってまちまちなのは、新正書法制定前に 出版されたからだと思われます。

参考URL:
http://homepage3.nifty.com/moz/sprache/rechtschreib.html
noname#145744
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 新正書法では、 短母音+ ss その他の箇所:エス・ツエット  なのですね! 私は正書法が改正される前にドイツ語の勉強をはじめ、 中断し、最近また(久しぶりに)再開したのですが、 以前、エス・ツエットだったものが、"ss" で表記されて いたりと、なんだかとってもややこしいです。 関口存男先生の文法書(改訂版)を買って"isst" と "esse" を 調べるとどちらもエス・ツエットになっているのですが、 NHKのテキストでは、"ss" になっていたり。。。 関口先生の文法書は改定版だから、新正書法で校正されて いるのかなと思っていましたが、どうも旧正書法のままの ようですね。(関口先生はお亡くなりになられていますしね。。。) リンク、どうもありがとうございました。<(_ _)> 参考にさせていただきます。  

関連するQ&A

  • ドイツ語の「エスツエット」

    ドイツ語には、エスツエットという"ss"を表わす文字が使われます。形は大文字アルファベットの"B"に似ています。 エスツエットとssの表記の違いなどは文法書に書いてありますが、この言葉の由来、つまりなぜ「エスツエット」と呼ばれるのかをご存知の方はおられますか。 適切に説明されているwebサイト(英・独・日を問いません)があれば、教えていただけるでしょうか。

  • ドイツ語についての質問です。

    この度は見ていただきありがとうございます。 今度ドイツのほうに行くので少しドイツ語を覚えようと思っているのですが、ドイツ語会話帳と地球の歩き方で似てる表記があって困ってます。 例えば「私の名前は~です」は ドイツ語会話帳だと「Ich heisse~」となっており 地球の歩き方では「Mein name ist~」で、どっちがあってるのでしょうか?それとも両方とも使えるのでしょうか? あと旅番組でドイツ旅してるのを見てたのですが、エスカッツ(綴りは分からなかったです)を「はじめまして」と表記していました。 はじめましては「Sehr angenehm」ではないのでしょうか? 詳しい方お願いします?

  • ドイツ語の文について

    ドイツ語の文法の本を読んでいて分からないところがあったのですが、 「彼女の息子はとても親切です。」 Ihre Tochter ist sehr nett. と書いてあるんですが、 Ihr Tochter ist sehr nett. ではないんでしょうか? (IhreかIhrのどちらが正しいですか?) あと、 「私は喜んで彼女のお母さんを手伝います。」 Ich helfe ihrer Mutter sehr gern. と書いてあるんですが、 Ich helfe ihre Mutter sehr gern. ではないんでしょうか? (「彼女のお母さんを」のところの ihrer Mutterかihre Mutterのどちらが正しいですか?) よろしくお願いします。

  • ドイツ語での「軍政」について質問です。

    ドイツ語での「軍政」を表わす単語とカタカナ表記について質問です。 1.ドイツ語で「軍政」を表わす場合、どんな単語になるのでしょうか? 2.ドイツ語で「軍政」を表わす単語を、カタカナ表記すると、どんな表記になるのでしょうか? 3.軍隊が敵国に占領あるいはクーデターで国内を統治する場合、よく「軍政府」という統治機構の名称を設ける。 では質問です。 「軍政府」をドイツ語で「軍政」を表わす場合、どんな単語になるのでしょうか? そして、カタカナ表記すると、どんな表記になるのでしょうか?

  • ドイツ語…

    こんにちは。大学の二外でドイツ語を取っている 大学1年生です。 前期が終わって、約4ヶ月弱ドイツ語を学んで きたわけなのですが… なんだかいっこうに身に付いている気がしません。 勉強するだけに終わってしまっているようで、 すごく残念です。 ドイツ語をもっと身近に感じたいので、こうなったら 日記でも書いてみようか… とか思っているのですが、難しい~(+_+) おすすめのサイトや本などありませんか?? ご存じでしたら教えてください★お願いします。

  • ドイツ史を学ぶならドイツ語は読めて当たり前?

    私の知人に、ドイツ史を勉強しているなら本来、ドイツ語をある程度は読めて当たり前、という人がいます。 この意見、皆さんはどう思いますか? 私は、研究者ならともかく、趣味でドイツ史を勉強している身なので、ドイツ語が読めて当たり前、と言われても理解に苦しみます。 ナチスドイツを中心にドイツ史の本をいろいろ読ん出来ましたが、日本は翻訳文化が発達していることもあり、日本語だけでも十分な知識が得られると思います。 とは言うものの、日本語だけでも得られないものもあるので、そうした時は英語文献、サイトもいくらか読んだり見たりはします。英語文献、サイトは自分もそれなりには読めるので。ドイツ語はほとんど分かりません。 実際のところ、研究者になるわけじゃないなら、基本的には日本語だけで十分で、まあ英語が多少読めるといいかな、という感じだと思うのですが、いかがでしょうか?

  • ドイツ語なんですけど・・・

    ドイツ語で「Vehikel」ってなんていう意味ですか? ・・・それと、「空冷フォルクスワーゲン倶楽部」っていうのを ドイツ語で表記するとどうなりますか? まったく分からないので、よろしくお願いします!

  • ドイツ語に訳していただきたいです。

    ドイツ語に訳していただきたいです。 はじめまして。 早速ですが、『 Herr Lehmann 』という作品を見ました。  その中で 「 私はあなたの事好きだけど、愛してるかどうかはわからないし、今後愛するようになるかも まだわからない。 」 という台詞があるのですが、これをドイツ語で表記するとどのようなになるのか 教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語の質問です

    彼の裕福な両親は、南フランスに大きな別荘を持っている。 という文をドイツ語で書いてみたのですが・・・ Seine reichen Eltern haben in Sudfrankreich eine groβe Villa. ※Sudfrankreichのuは変音 βはエス・ツェットです。 形容詞の語尾がちゃんと書けているか心配で質問させていただきました。 どなたか添削よろしくお願いします。

  • ドイツ語の<オルト>は<所>でしょうか、お教えください。

    翻訳サイトで<所>で訳させても<オルト>の 別の言葉が出てきて、<オルト>のドイツ語表記が示されません。 山口誓子さんの『俳句添削教室』に記載があるのですが、著者の 勘違いか誤りでしょうか。 (山口誓子さんの誤りでも) <オルト>のドイツ語表記を教えてください。