- ベストアンサー
will have arrived shortly
Jamie will have arrived shortly. Susie will have gotten to the station in a minute. このような文はだめと言われましたが信じてもよいのでしょうか?どういう文法事項が問題になってるのでしょうか?」
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数0
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
今晩は。 will have 過去分詞形 は未来完了系と呼ばれ、 完了・結果 →(未来のある時点までには)~しているだろう 経験→(未来のある時点までには)~したことになるだろう 継続→(未来のある時点まで)ずっと~していることになるだろう というように1時点を表します。 この文章では、その「ある時点」にあたる文章が記述されていないので、だめと言われたのだと思います。 例えば、By this weekend she will have finished the picture.この分は、今週末までに、彼女はその絵を描きあげているだろう。というように「今週末までに」という時点が入っています。 この場合、現在進行形を使ってJamie is arriving shortly. Susie is getting to the station in a minute.というようにした方が自然だと思います。現在進行形には「~している」という今現在の動作を表しますが、他にも、「近い未来の予定」としてgo, come, arrive, leaveなどの従来、発着を表す動詞を中心に現在進行形で未来を表すことがあります。
その他の回答 (2)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。 だめだと言うか、ひねくれた表現方法、もっと単刀直入な表現が出来ないのかよ、と言われがちな表現方法だと感じるわけです。 試験文法だけに頼って文を作って使えるだろうとしているような表現と感じるわけです。 言ってみれば、英語圏のネイティブが日本の試験文法書に書かれている英文を見て、何でこんな言い方をしなくてはならないのかな、ちょっとおかしいよ、私だったらこんな言い方をしないだろうね、と言う批判の的になりがちな表現だと言う事なんです。 いわゆる、文法的には正しいと言えるかもしれないけどこんな言い方しないよ、と日本人で英語を知っている人たちが言うコメントでもあるわけです。 つまり、文法、特に試験文法の説明からすれば「正しい」表現なので問題にはしないわけです。 しかし実際には違和感を感じさせる表現だと感じるわけです。 まだ実際に起こっていない事に対してなぜか低法的フィーリングを使う必要があるの?と言ってもいいかな。 未来完了形がおかしな表現だと言う事ではなく、必要であれば表現方法のひとつとして使えるけどそうじゃないければ何でこんな表現をしなくてはならないのか、と言うことなのです。 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
↑の続きで他の訳し方の参考文を・・・ 未来完了形・経験用法→I will have seen the movie three times if I see it again. この場合このifが重要です。この場合も、1時点を表す文が入っています(=if I see it again.) 訳は、もし私がもう1度見ればその映画を3回見たことになるだろう。 もう1度見ればという1時点を表し、その映画を3回見たことになるだろうと言っています。 未来完了形・状態の継続用法→We will have lived in Kyoto for ten years next month.この場合の1時点はnext monthにあたりますね。 この訳は、私達は来月京都に10年住んでいることになるだろう。 来月という1時点を表し、京都に10年住んでいることになるだろうといっています。 参考になれば光栄です。
関連するQ&A
- …she will have arrived?
以下の例文についてお尋ねします。 "I'm very sorry, but the manager isn't here yet. Shall I have her call you when she gets in?" "No, I'll call back. If I call again in an hour, do you think she will have arrived?" この2文の日本語の意味について教えてください。 また、…do you think she will have arrived?の部分について、 何故will have arrivedなのでしょうか。 お詳しい方、何卒よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- will have arrivedとwill arriveの違い
"I'm very sorrry, but the manager isn't here yet. Shall I have her call you when she gets in?" "No, I'll call back. If I call again in an hour, do you think she (will have arrived/ will arrive)?" (センター1999年本試験) 答えはwill have arrivedですが、なぜwill arriveとが駄目だと聞かれたら説明できかねます。なにか上手い説明はありますか?(高校生に説明します)
- ベストアンサー
- 英語
- will を入れてもいいのでは?
竹岡広信氏の書いた「ドラゴンイングリッシュ」の14番目の例文についてです。 日本語 ここからディズニーランドまで電車で行くなら、 3回も乗り換えが必要になります。 英語 If you take the train to Tokyo Disneyland from here, you have to change three times. で、この文の主節部分にwillを入れてもいいのでしょうか? つまり、「you will have to ~」としてもいいのかということです。 回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Must、Can、Will の使い方について
例えば「明日~しなければならないだろう」という文の場合、 I will have to do my homework tommorow. I must be going to do my homework tomorrow. はたまた、「明日~できるだろう」などという場合、 I will be able to go there. I can be going to go there. どちらの表現でも正しいのでしょうか? それともどちらかが文法的に間違っているのでしょうか? 理由などわかりやすく教えて頂きたいと思っておりますので、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- will have come と will be coming の違い
次の選択問題に関してなのですが(答えはア)、ウとエがだめな理由はわかるのですが、なぜ、イはだめなのでしょうか?その理由を説明してほしいです。 問題)The ambassador ( ) to Japan this September for a special meeting of the Advisory Committee. アwill be coming イwill have come ウwill visit エwill be gone お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I have got ~ またはI have got to ~ のgo
I have got ~ またはI have got to ~ のgot ですが、確かgetはget got gotten と変化するはず だと記憶しています。have+過去分詞ではないのでしょうか? I have got to run.(私急がないと) I have got good news.(いいしらせがあるんです) という例文を見かけたのですが、どうして ここはgotになるのでしょうか? この文はhave+過去分詞の文ではないのですか? お分かりの方教えてください。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- have to を使う時
have to を使う時はどんな時かをうまく説明できません。 例文集をみると I have to get up at 6. I have to cook dinner. 以下は中学生が書いた文です。これは誤等でしょうか? 文法的にはOKだが、~しなければならないを使うニュアンスではない みたいな、ことをいわれました。 I have to play soccer. I have to read comics. forestをみているのですが、文法の説明はあっても、状況にあった使いかたの説明はありません。 have toを使う時はどんなときといえばよいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- willがつくかつかないか?
今年の10月で彼が日本を離れてから1年がたちます。 By October, one year has passed since he left Japan(まだおきてない事実ですよね、未来完了系にしなくていいのでしょうか? 絶対おきるからというなら、 I will be 32this December といえないはずです。 補足 On February 27th, two years will have passed since the main units of the Self-Defense Forces arrived in the southern Iraqi town of Samawah. 自衛隊の主力部隊がイラク南部の都市、サマワに到着してから、2月27日で2年になります。(こちらの文書は、Willを使っています
- 締切済み
- 英語
- 英文の答えを頂けないでしょうか?
この英文の答えを頂けないでしょうか? Q:Have you checked the library for that book? A:Not yet.( )←ここの部分 次の各組の文がほぼ同じ内容を表すように、()に適切な語を入れなさい (1)I decided to leave that town only a few days after I arrived there I ( ) ( ) staying in that town only a few days when I decided to leave it. (2)The last train hed left the station a minute before I arrived. I ( ) the last train ( ) a minute. (3)There has been a sharp increase in coffee prices this year. Coffee prices have ( ) sharply this year. 日本文の内容を表す英文になるように( )に適切な語を入れなさい。 (1)「どうして日本へ来たのですか」 "Waht has ( ) you to Japan?" (bで始まる語) 上のそれぞれの()に合う答えを教えて下さい。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語